Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 23:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 23:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 23:25 verse available

OET-LVAnd_like_him not he_had_been before_face/front_him a_king who he_turned_back to Yahweh in_all heart_his and_on/over_all soul_his and_on/over_all might_his according_to_all the_law of_Mosheh and_after_him not he_arose like_him.

UHBוְ⁠כָמֹ⁠הוּ֩ לֹֽא־הָיָ֨ה לְ⁠פָנָ֜י⁠ו מֶ֗לֶךְ אֲשֶׁר־שָׁ֤ב אֶל־יְהוָה֙ בְּ⁠כָל־לְבָב֤⁠וֹ וּ⁠בְ⁠כָל־נַפְשׁ⁠וֹ֙ וּ⁠בְ⁠כָל־מְאֹד֔⁠וֹ כְּ⁠כֹ֖ל תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֑ה וְ⁠אַחֲרָ֖י⁠ו לֹֽא־קָ֥ם כָּמֹֽ⁠הוּ׃ 
   (və⁠kāmo⁠hū loʼ-hāyāh lə⁠fānāy⁠v melek ʼₐsher-shāⱱ ʼel-yahweh bə⁠kāl-ləⱱāⱱ⁠ō ū⁠ⱱə⁠kāl-nafsh⁠ō ū⁠ⱱə⁠kāl-məʼod⁠ō ⱪə⁠kol tōrat mosheh və⁠ʼaḩₐrāy⁠v loʼ-qām ⱪāmo⁠hū.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And a king was not like him to his face, who returned to Yahweh with all his heart and with all his spirit and with all his power according to all the Law of Moses. And after him, one like him has not arisen.

UST Josiah was devoted to Yahweh with all that he felt and thought and with all his strength. There had never been in Judah or Israel a king like him. He obeyed all the laws of Moses. And there has never since then been a king like Josiah.


BSB § Neither before nor after Josiah was there any king like him, who turned to the LORD with all his heart and with all his soul and with all his strength, according to all the Law of Moses.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB There was no king like him before him, who turned to Yahweh with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; and there was none like him who arose after him.

WMB There was no king like him before him, who turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the Torah of Moses; and there was none like him who arose after him.

NET No king before or after repented before the Lord as he did, with his whole heart, soul, and being in accordance with the whole law of Moses.

LSV And like him there has not been before him a king who turned back to YHWH with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses, and after him there has none risen like him.

FBV Never before was there a king like him who committed himself to the Lord in all his thoughts and attitudes, and with all his strength, keeping all the Law of Moses. There was no king like him afterwards either.

T4T Josiah was totally devoted to Yahweh. There had never been in Judah or Israel a king like him. He obeyed all the laws of Moses. And there has never since then been a king like Josiah.

LEB There was not a king like him before him, who turned to Yahweh with all of his heart and with all of his soul and with all of his might according to the law[fn] of Moses, nor did one arise like him afterwards.


?:? Or “Torah”

BBE Never before had there been a king like him, turning to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his power, as the law of Moses says; and after him there was no king like him.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

ASV And like unto him was there no king before him, that turned to Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

DRA There was no king before him like unto him, that returned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with ail his strength, according to all the law of Moses: neither after him did there arise any like him.

YLT And like him there hath not been before him a king who turned back unto Jehovah with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses, and after him there hath none risen like him.

DBY And before him there had been no king like him that turned to Jehovah with all his heart and with all his soul and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there his like.

RV And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

WBS And like him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

KJB And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.
  (And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him. )

BB Lyke vnto him was there no king before him that turned to the Lorde with all his heart, with all his soule, and all his might, according to all the lawe of Moyses, neither after him arose ther any such as he.
  (Lyke unto him was there no king before him that turned to the Lord with all his heart, with all his soule, and all his might, according to all the law of Moses, neither after him arose there any such as he.)

GNV Like vnto him was there no King before him, that turned to the Lord with al his heart, and with all his soule, and with all his might according to all the Lawe of Moses, neither after him arose there anie like him.
  (Like unto him was there no King before him, that turned to the Lord with all his heart, and with all his soule, and with all his might according to all the Lawe of Moses, neither after him arose there anie like him. )

CB His like was no kynge before him, which so couerted vnto ye LORDE wt all his hert, wt all his soule, & with all his strength, acordinge to all the lawe of Moses. And after him came there not vp soch another.
  (His like was no king before him, which so couerted unto ye/you_all LORD with all his hert, with all his soule, and with all his strength, acordinge to all the law of Moses. And after him came there not up such another.)

WYC No kyng bifor him was lijk hym, `that turnede ayen to the Lord in al his herte, and in al his soule, and in al his vertu, bi al the lawe of Moises; nether aftir hym roos ony lijk hym.
  (No king before him was like him, `that turned ayen to the Lord in all his heart, and in all his soule, and in all his virtue, by all the law of Moses; neither after him rose any like him.)

LUT Sein gleichen war vor ihm kein König gewesen, der so von ganzem Herzen, von ganzer SeeLE, von allen Kräften sich zum HErrn bekehrete nach allem Gesetz Moses; und nach ihm kam sein gleichen nicht auf.
  (Sein gleichen was before/in_front_of him kein king gewesen, the so from ganzem Herzen, from ganzer SeeLE, from all Kräften itself/yourself/themselves for_the HErrn bekehrete nach allem law Moses; and nach him came his gleichen not auf.)

CLV Similis illi non fuit ante eum rex, qui reverteretur ad Dominum in omni corde suo, et in tota anima sua, et in universa virtute sua juxta omnem legem Moysi: neque post eum surrexit similis illi.
  (Similis illi not/no fuit ante him rex, who reverteretur to Dominum in all corde suo, and in tota anima sua, and in universa virtute sua yuxta omnem legem Moysi: neque after him surrexit similis illi. )

BRN There was no king like him before him, who turned to the Lord with all his heart, and with all his soul, and with all his strength, according to all the law of Moses; and after him there rose not one like him.

BrLXX Ὅμοιος αὐτῷ οὐκ ἐγενήθη ἔμπροσθεν αὐτοῦ βασιλεὺς, ὃς ἐπέστρεψε πρὸς Κύριον ἐν ὅλῃ καρδίᾳ αὐτοῦ, καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ αὐτοῦ, καὶ ἐν ὅλῃ ἰσχύϊ αὐτοῦ κατὰ πάντα τὸν νόμον Μωυσῆ, καὶ μετʼ αὐτὸν οὐκ ἀνέστη ὅμοιος αὐτῷ.
  (Homoios autōi ouk egenaʸthaʸ emprosthen autou basileus, hos epestrepse pros Kurion en holaʸ kardia autou, kai en holaʸ psuⱪaʸ autou, kai en holaʸ isⱪui autou kata panta ton nomon Mōusaʸ, kai metʼ auton ouk anestaʸ homoios autōi. )


TSNTyndale Study Notes:

23:24-25 Josiah’s commitment to the law brought reforms throughout Jerusalem and Judah. His attempts to eradicate every other kind of detestable practice and his strict observance of the Passover made Josiah greatest among the kings in obeying all the laws of Moses.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) who turned to Yahweh

(Some words not found in UHB: and,like,him not it_became before,face/front,him king which/who turned to/towards YHWH in=all heart,his and=on/over=all soul,his and=on/over=all might,his according_to,all law Mosheh and,after,him not arise like,him )

Alternate translation: “who gave himself completely to Yahweh”

(Occurrence 0) Nor did any king like Josiah arise after him

(Some words not found in UHB: and,like,him not it_became before,face/front,him king which/who turned to/towards YHWH in=all heart,his and=on/over=all soul,his and=on/over=all might,his according_to,all law Mosheh and,after,him not arise like,him )

Alternate translation: “And since then there has never been a king who was like Josiah”

BI 2Ki 23:25 ©