Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 23:16 verse available
OET-LV And_turned Yʼoshiyyāh and_he/it_saw DOM the_tombs which [were]_there in/on/at/with_mountain and_sent and_he/it_took DOM the_bones from the_tombs and_burned on the_altar and_defiled_it according_to_word of_Yahweh which he_had_proclaimed the_man the_ʼₑlhīmv who he_proclaimed DOM the_things the_these.
UHB וַיִּ֣פֶן יֹאשִׁיָּ֗הוּ וַיַּ֨רְא אֶת־הַקְּבָרִ֤ים אֲשֶׁר־שָׁם֙ בָּהָ֔ר וַיִּשְׁלַ֗ח וַיִּקַּ֤ח אֶת־הָֽעֲצָמוֹת֙ מִן־הַקְּבָרִ֔ים וַיִּשְׂרֹ֥ף עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ וַֽיְטַמְּאֵ֑הוּ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר קָרָא֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר קָרָ֔א אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ ‡
(vayyifen yoʼshiyyāhū vayyarʼ ʼet-haqqəⱱāriym ʼₐsher-shām bāhār vayyishəlaḩ vayyiqqaḩ ʼet-hāˊₐʦāmōt min-haqqəⱱāriym vayyisrof ˊal-hammizbēaḩ vayəţamməʼēhū ⱪidəⱱar yahweh ʼₐsher qārāʼ ʼiysh hāʼₑlohiym ʼₐsher qārāʼ ʼet-haddəⱱāriym hāʼēlleh.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Josiah turned, and he saw the graves that were there on the mountain, and he sent, and he took the bones from the graves, and he burned them on the altar, and he defiled it according to the word of Yahweh which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
UST Then Josiah looked around and saw some tombs on the hill. He commanded his men to take the bones out of those tombs and burn them on the altar. By doing that, he desecrated the altar. These events were predicted many years before when Yahweh gave his word to Israel by his prophet.
BSB And as Josiah turned, he saw the tombs there on the hillside, and he sent someone to take the bones out of the tombs, and he burned them on the altar to defile it, according to the word of the LORD proclaimed by the man of God who had foretold these things.[fn]
23:16 See 1 Kings 13:2; Hebrew; LXX includes when Jeroboam stood by the altar at the feast. And he turned and lifted his eyes to the tomb of the man of God.
OEB No OEB 2KI book available
WEB As Josiah turned himself, he spied the tombs that were there in the mountain; and he sent, and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to Yahweh’s word which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
WMB As Josiah turned himself, he spied the tombs that were there in the mountain; and he sent, and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to the LORD’s word which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
NET When Josiah turned around, he saw the tombs there on the hill. So he ordered the bones from the tombs to be brought; he burned them on the altar and defiled it. This fulfilled the Lord’s announcement made by the prophet while Jeroboam stood by the altar during a festival. King Josiah turned and saw the grave of the prophet who had foretold this.
LSV And Josiah turns, and sees the graves that [are] there on the mountain, and sends and takes the bones out of the graves, and burns [them] on the altar, and defiles it, according to the word of YHWH that the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
FBV As Josiah looked around he saw some tombs there on the hill. He had the bones taken from the tombs, and he burned them on the altar to defile it, just as the Lord had said through the man of God who had prophesied these things.
T4T Then Josiah looked around and saw some tombs there on the hill. He commanded his men to take the bones out of those tombs and burn them on the altar. By doing that, he desecrated the altar. That was what a prophet had predicted many years before when Jeroboam #1 was standing close to that altar at a festival.
¶ Then Josiah looked up and saw the tomb of the prophet who had predicted that.
LEB When Josiah turned and saw the tombs which were there on the hill, he sent and took the bones from the tombs and burned them on the altar. Thus he defiled them according to the word of Yahweh that the man of God had proclaimed who had proclaimed these things.
BBE Then Josiah, turning round, saw on the mountain the places of the dead, and he sent and had the bones taken out of their places and burned on the altar, so making it unclean, as the Lord had said by the man of God when Jeroboam was in his place by the altar on that feast-day. And he, turning his eyes to the resting-place of the man of God who had given word of these things, said:
MOF No MOF 2KI book available
JPS And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount; and he sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and defiled it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
ASV And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount; and he sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and defiled it, according to the word of Jehovah which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
DRA And as Josias turned himself, he saw there the sepulchres that were in the mount: and he sent and took the bones out of the sepulchres, and burnt them upon the altar, and defiled it according to the word of the Lord, which the man of God spoke, who had foretold these things.
YLT And Josiah turneth, and seeth the graves that [are] there in the mount, and sendeth and taketh the bones out of the graves, and burneth [them] on the altar, and defileth it, according to the word of Jehovah that the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
DBY And Josiah turned himself, and saw the sepulchres that were there on the mount; and he sent and took the bones out of the sepulchres, and burned [them] upon the altar, and defiled it, according to the word of Jehovah, that the man of [fn]God had proclaimed, who proclaimed these things.
23.16 Elohim
RV And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount; and he sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and defiled it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.
WBS And as Josiah turned himself, he espied the sepulchers that were there on the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchers, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.
KJB And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.
(And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. )
BB And as Iosia turned him selfe, he spyed the graues that were in the mount, and sent and fet the bones out of the graues, and burnt them vpon the aulter, to pollute it, according to the word of the Lorde that the man of God proclaymed which tolde the same wordes.
(And as Yosia turned himself, he spied the graues that were in the mount, and sent and fet the bones out of the graues, and burnt them upon the altar, to pollute it, according to the word of the Lord that the man of God proclaymed which tolde the same words.)
GNV And as Iosiah turned himselfe, he spied the graues, that were in the mount, and sent and tooke the bones out of the graues, and burnt them vpon the altar and polluted it, according to the word of the Lord, that the man of God proclaimed, which cryed the same wordes.
(And as Yosiah turned himself, he spied the graues, that were in the mount, and sent and took the bones out of the graues, and burnt them upon the altar and polluted it, according to the word of the Lord, that the man of God proclaimed, which cried the same words. )
CB And Iosias turned him aboute, and sawe the graues that were vpo the mount, and caused the bones to the fetched out of the graues, and brent them vpo the altare, and suspended it, acordinge to the worde of the LORDE, which the man of God cryed out, that tolde this before.
(And Yosias turned him about, and saw the graues that were upo the mount, and caused the bones to the fetched out of the graues, and burnt them upo the altar, and suspended it, acordinge to the word of the LORD, which the man of God cried out, that tolde this before.)
WYC And Josias turnyde, and siy there sepulcris that weren in the hil; and he sente, and took the boonys fro the sepulcris, and brente tho on the auter, and defoulide it bi the word of the Lord, which word the man of God spak, that biforseide these wordis.
(And Yosias turnyde, and saw there sepulcris that were in the hil; and he sente, and took the boonys from the sepulcris, and burnte tho on the altar, and defoulide it by the word of the Lord, which word the man of God spak, that beforeseide these words.)
LUT Und Josia wandte sich und sah die Gräber, die da waren auf dem Berge; und sandte hin und ließ die Knochen aus den Gräbern holen und verbrannte sie auf dem Altar und verunreinigte ihn nach dem Wort des HErrn, das der Mann Gottes ausgerufen hatte, der solches ausrief.
(And Yosia wandte itself/yourself/themselves and saw the Gräber, the there waren on to_him Berge; and sandte there and let the Knochen out of the Gräbern holen and verbrannte they/she/them on to_him altar and verunreinigte him/it nach to_him Wort the HErrn, the the man God’s ausgerufen hatte, the solches ausrief.)
CLV Et conversus Josias, vidit ibi sepulchra quæ erant in monte: misitque et tulit ossa de sepulchris, et combussit ea super altare, et polluit illud juxta verbum Domini quod locutus est vir Dei, qui prædixerat verba hæc.[fn]
(And conversus Yosias, he_saw ibi sepulchra which they_were in monte: misitque and took ossa about sepulchris, and combussit ea super altare, and polluit illud yuxta verbum Domini that spoke it_is man God, who prædixerat verba hæc.)
23.16 Tulit ossa, etc. Josias ossa mortuorum cremari super altare jussit, quia profana fuerunt eorum sacrificia, et per errorem idololatriæ non solum pecora dæmonibus offerebant, sed et seipsos in potestatem dæmonum tradiderunt: quia justo Dei judicio simul cum altari quod idolis fabricaverant, dissipandi erant. Mystice, qui diaboli servitio mancipati, vitam sacrilegam temporaliter finiunt, æternis cruciatibus consumentur, Deo retribuente secundum merita
23.16 Tulit ossa, etc. Yosias ossa mortuorum cremari super altare yussit, because profana fuerunt eorum sacrificia, and per errorem idololatriæ not/no solum pecora dæmonibus offerebant, but and seipsos in potestatem dæmonum tradiderunt: because justo God yudicio simul when/with altari that idolis fabricaverant, dissipandi erant. Mystice, who diaboli servitio mancipati, life sacrilegam temporaliter finiunt, æternis cruciatibus consumentur, Deo retribuente after/second merita
BRN And Josias turned aside, and saw the tombs that were there in the city, and sent, and took the bones out of the tombs, and burnt them on the altar, and defiled it, according to the word of the Lord which the man of God spoke, when Jeroboam stood by the altar at the feast: and he turned and raised his eyes to the tomb of the man of God that spoke these words.
BrLXX Καὶ ἐξένευσεν Ἰωσίας καὶ εἶδε τοὺς τάφους τοὺς ἐκεῖ ἐν τῇ πόλει, καὶ ἀπέστειλε, καὶ ἔλαβε τὰ ὀστᾶ ἐκ τῶν τάφων, καὶ κατέκαυσεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, καὶ ἐμίανεν αὐτὸ κατὰ τὸ ῥῆμα Κυρίου ὃ ἐλάλησεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ἐν τῷ ἑστᾶναι Ἱεροβοὰμ ἐν τῇ ἑορτῇ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· καὶ ἐπιστρέψας ᾖρε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τάφον τοῦ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ τοῦ λαλήσαντος τοὺς λόγους τούτους.
(Kai exeneusen Yōsias kai eide tous tafous tous ekei en taʸ polei, kai apesteile, kai elabe ta osta ek tōn tafōn, kai katekausen epi to thusiastaʸrion, kai emianen auto kata to ɽaʸma Kuriou ho elalaʸsen ho anthrōpos tou Theou en tōi hestanai Hieroboam en taʸ heortaʸ epi to thusiastaʸrion; kai epistrepsas aʸre tous ofthalmous autou epi ton tafon tou anthrōpou tou Theou tou lalaʸsantos tous logous toutous. )
23:15-17 Jeroboam had built the altar at Bethel to encourage Israelites to worship at centers closer to home rather than going to Jerusalem (1 Kgs 12:26-31). Josiah’s desecration of the site followed the stipulations of the law (Deut 7:5; 12:3) and fulfilled the earlier prophecy of the man of God who had denounced the altar (1 Kgs 13:1-3).
(Occurrence 0) spoke of these things beforehand
(Some words not found in UHB: and,turned Yʼoshiy\sup yāh\sup* and=he/it_saw DOM the,tombs which/who there in/on/at/with,mountain and,sent and=he/it_took DOM the,bones from/more_than the,tombs and,burned on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar and,defiled,it according_to,word YHWH which/who he/it_called (a)_man the=ʼₑlhīmv which/who he/it_called DOM the,things the=these )
Alternate translation: “had said that these things would happen”