Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said what the_monument this which I [am]_seeing and_they_said to_him/it the_people the_city the_tomb the_man the_ʼₑlhīmv who he_came from_Yəhūdāh and_he/it_called DOM the_things the_these which you_have_done on the_altar house_of wwww.
UHB וַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הַצִּיּ֣וּן הַלָּ֔ז אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י רֹאֶ֑ה וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו אַנְשֵׁ֣י הָעִ֗יר הַקֶּ֤בֶר אִישׁ־הָֽאֱלֹהִים֙ אֲשֶׁר־בָּ֣א מִֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְרָ֗א אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתָ עַ֖ל הַמִּזְבַּ֥ח בֵּֽית־אֵֽל׃ ‡
(vayyoʼmer māh haʦʦiyyūn hallāz ʼₐsher ʼₐniy roʼeh vayyoʼmərū ʼēlāyv ʼanshēy hāˊiyr haqqeⱱer ʼīsh-hāʼₑlohīm ʼₐsher-bāʼ miyhūdāh vayyiqrāʼ ʼet-haddəⱱāriym hāʼēlleh ʼₐsher ˊāsiytā ˊal hammizbaḩ bēyt-ʼēl.)
Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he said, “What is this monument that I am seeing?” And the men of the city said to him, “The grave of the man of God who came from Judah, and he proclaimed these things that you did on the altar of Bethel.”
UST Josiah asked, “Whose tomb is that?” The people of Bethel replied, “It is the tomb of the prophet who came from Judah and predicted that these things that you have just now done to this altar would happen.”
BSB § Then the king asked, “What is this monument I see?”
§ And the men of the city replied, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced these things that you have done to the altar of Bethel.”
OEB No OEB 2KI book available
WEB Then he said, “What monument is that which I see?”
¶ The men of the city told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things that you have done against the altar of Bethel.”
NET He asked, “What is this grave marker I see?” The men from the city replied, “It’s the grave of the prophet who came from Judah and foretold these very things you have done to the altar of Bethel.”
LSV And he says, “What [is] this sign that I see?” And the men of the city say to him, “The grave of the man of God who has come from Judah, and proclaims these things that you have done concerning the altar of Beth-El.”
FBV Then he asked, “Whose gravestone is this that I see?”
¶ “It's the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed exactly what you have done to the altar of Bethel,”[fn] the townspeople replied.
23:17 See 1 Kings 13:2.
T4T Josiah asked, “Whose tomb is that?” The people of Bethel replied, “It is the tomb of the prophet who came from Judah and predicted that these things that you have just now done to this altar would happen.”
LEB Then he said, “What is this gravestone that I am seeing?” The men of the city said to him, “This is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.”
BBE What is that headstone I see over there? And the men of the town said to him, It is the resting-place of the man of God who came from Judah and gave word of all these things which you have done to the altar of Beth-el.
MOF No MOF 2KI book available
JPS Then he said: 'What monument is that which I see?' And the men of the city told him: 'It is the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.'
ASV Then he said, What monument is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.
DRA And he said: What is that monument which I see? And the men of that city answered: It is the sepulchre of the man of God, who came from Juda, and foretold these things which thou hast done upon the altar of Bethel.
YLT And he saith, 'What [is] this sign that I see?' and the men of the city say unto him, 'The grave of the man of God who hath come from Judah, and proclaimeth these things that thou hast done concerning the altar of Beth-El.'
DBY Then he said, What tombstone is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of [fn]God who came from Judah and proclaimed these things which thou hast done against the altar of Bethel.
23.17 Elohim
RV Then he said, What monument is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.
WBS Then he said, What title is that which I see? And the men of the city told him, It is the sepulcher of the man of God, who came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.
KJB Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.
(Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Yudahh, and proclaimed these things that thou/you hast done against the altar of Beth-el. )
BB Then he saide: What title is that that I see? And the men of the citie tolde him: It is the sepulchre of the man of God, which came from Iuda, and tolde the selfe same thinges that thou hast done to the aulter of Bethel.
(Then he said: What title is that that I see? And the men of the city tolde him: It is the sepulchre of the man of God, which came from Yudah, and tolde the self same things that thou/you hast done to the altar of Bethel.)
GNV Then he sayde, What title is that which I see? And the men of the citie sayd vnto him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Iudah, and tolde these things that thou hast done to the altar of Beth-el.
(Then he said, What title is that which I see? And the men of the city said unto him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Yudahh, and tolde these things that thou/you hast done to the altar of Beth-el. )
CB And he sayde: What titell is this, that I se here? And the men of the cite sayde vnto him: It is the graue of the man of God, which came from Iuda, and cried out this that thou hast done agaynst ye altare of Bethel.
(And he said: What titell is this, that I see here? And the men of the cite said unto him: It is the graue of the man of God, which came from Yudah, and cried out this that thou/you hast done against ye/you_all altar of Bethel.)
WYC And the kyng seide, What is this biriel, which Y se? And the citeseyns of that citee answeriden to hym, It is the sepulcre of the man of God, that cam fro Juda, and biforseide these wordis, whiche thou hast doon on the auter of Bethel.
(And the king said, What is this biriel, which I se? And the citeseyns of that city answeredn to him, It is the sepulcre of the man of God, that came from Yudah, and beforeseide these words, which thou/you hast doon on the altar of Bethel.)
LUT Und er sprach: Was ist das für ein Grabmal, das ich sehe? Und die Leute in der Stadt sprachen zu ihm: Es ist das Grab des Mannes Gottes, der von Juda kam und rief solches aus, das du getan hast, wider den Altar zu Bethel.
(And he spoke: What is the for a Grabmal, the I sehe? And the Leute in the city said to ihm: It is the Grab the Mannes God’s, the from Yuda came and rief solches aus, the you getan hast, against the altar to Bethel.)
CLV Et ait: Quis est titulus ille, quem video? Responderuntque ei cives urbis illius: Sepulchrum est hominis Dei, qui venit de Juda, et prædixit verba hæc, quæ fecisti super altare Bethel.
(And ait: Who it_is titulus ille, which video? Responderuntque to_him cives urbis illius: Sepulchrum it_is hominis God, who he_came about Yuda, and prædixit verba hæc, which fecisti super altare Bethel. )
BRN And he said, What is that mound which I see? And the men of the city said to him, It is the grave of the man of God that came out of Juda, and uttered these imprecations which he imprecated upon the altar of Bæthel.
BrLXX Καὶ εἶπεν, τί τὸ σκόπελον ἐκεῖνο ὃ ἐγὼ ὁρῶ; καὶ εἶπον αὐτῷ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως, ὁ ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ ὁ ἐξεληλυθὼς ἐξ Ἰούδα, καὶ ἐπικαλεσάμενος τοὺς λόγους τούτους οὓς ἐπεκαλέσατο ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον Βαιθήλ.
(Kai eipen, ti to skopelon ekeino ho egō horō? kai eipon autōi hoi andres taʸs poleōs, ho anthrōpos tou Theou ho exelaʸluthōs ex Youda, kai epikalesamenos tous logous toutous hous epekalesato epi to thusiastaʸrion Baithaʸl. )
23:15-17 Jeroboam had built the altar at Bethel to encourage Israelites to worship at centers closer to home rather than going to Jerusalem (1 Kgs 12:26-31). Josiah’s desecration of the site followed the stipulations of the law (Deut 7:5; 12:3) and fulfilled the earlier prophecy of the man of God who had denounced the altar (1 Kgs 13:1-3).
(Occurrence 0) monument
(Some words not found in UHB: and=he/it_said what the,monument this which/who I see and=they_said to=him/it men_of the=city the,tomb (a)_man the=ʼₑlhīmv which/who he/it_came from,Judah and=he/it_called DOM the,things the=these which/who you(ms)_have_done/made on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,altar house_of אֵל )
marker or statue that honors a person. A tomb is one kind of monument.