Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 23:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Ki 23:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 23:6 verse available

OET-LVAnd_brought_out DOM the_asherah_pole from_temple of_Yahweh at_outside of_Yərūshālayim to the_wadi of_Kidron and_burned DOM_her/it in/on/at/with_brook of_Kidron and_beat to_dust and_threw DOM dust_its on the_burial_site of_the_sons the_people.

UHBוַ⁠יֹּצֵ֣א אֶת־הָ⁠אֲשֵׁרָה֩ מִ⁠בֵּ֨ית יְהוָ֜ה מִ⁠ח֤וּץ לִ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ אֶל־נַ֣חַל קִדְר֔וֹן וַ⁠יִּשְׂרֹ֥ף אֹתָ֛⁠הּ בְּ⁠נַ֥חַל קִדְר֖וֹן וַ⁠יָּ֣דֶק לְ⁠עָפָ֑ר וַ⁠יַּשְׁלֵךְ֙ אֶת־עֲפָרָ֔⁠הּ עַל־קֶ֖בֶר בְּנֵ֥י הָ⁠עָֽם׃ 
   (va⁠yyoʦēʼ ʼet-hā⁠ʼₐshērāh mi⁠bēyt yahweh mi⁠ḩūʦ li⁠yrūshālaim ʼel-naḩal qidrōn va⁠yyisrof ʼotā⁠h bə⁠naḩal qidrōn va⁠yyādeq lə⁠ˊāfār va⁠yyashəlēk ʼet-ˊₐfārā⁠h ˊal-qeⱱer bənēy hā⁠ˊām.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he brought out the Asherah pole from the house of Yahweh to outside of Jerusalem, to the valley of Kidron, and he burned it in the valley of Kidron. And he crushed it to a dust, and he threw its dust over the graves of the sons of the people.

UST He commanded that the statue of the goddess Asherah be taken out of the temple. Then they took it outside Jerusalem, down to the Kidron Valley, and burned it. Then they pounded the ashes to powder and scattered that over the graves of ordinary people.


BSB § He brought the Asherah pole from the house of the LORD to the Kidron Valley outside Jerusalem, and there he burned it, ground it to powder, and threw its dust on the graves of the common people.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He brought out the Asherah from Yahweh’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.

WMB He brought out the Asherah from the LORD’s house, outside of Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast its dust on the graves of the common people.

NET He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.

LSV And he brings out the Asherah from the house of YHWH to the outside of Jerusalem, to the Brook of Kidron, and burns it at the Brook of Kidron, and beats it small to dust, and casts its dust on the grave of the sons of the people.

FBV He removed the Asherah pole from the Lord's Temple and took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. He burned it there, ground it into dust, and threw its dust over the graves of the ordinary people.

T4T He commanded that the statue of the goddess Asherah be taken out of the temple. Then they took it outside Jerusalem, down to the Kidron Brook, and burned it. Then they pounded the ashes to powder and scattered that over the graves in the public cemetery.

LEB He brought out the Asherah image from the temple of Yahweh outside of Jerusalem to the Wadi of the Kidron and burnt it there;[fn] then he pulverizedit to dust and threw its dust upon the tombs of the children of the people.


?:? Literally “at the wadi of the Kidron”

BBE And he took the Asherah from the house of the Lord, outside Jerusalem to the stream Kidron, burning it by the stream and crushing it to dust, and he put the dust on the place where the bodies of the common people were put to rest.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.

ASV And he brought out the Asherah from the house of Jehovah, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and beat it to dust, and cast the dust thereof upon the graves of the common people.

DRA And he caused the grove to be carried out from the house of the Lord without Jerusalem to the valley of Cedron, and he burnt it there, and reduced it to dust, and cast the dust upon the graves of the common people.

YLT And he bringeth out the shrine from the house of Jehovah to the outside of Jerusalem, unto the brook Kidron, and burneth it at the brook Kidron, and beateth it small to dust, and casteth its dust on the grave of the sons of the people.

DBY And he brought out the Asherah from the house of Jehovah, outside Jerusalem, to the torrent of Kidron, and burned it at the torrent of Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder upon the graves of the children of the people.

RV And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.

WBS And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder of it upon the graves of the children of the people.

KJB And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.
  (And he brought out the grove from the house of the LORD, without Yerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people. )

BB And he brought out the groue from the temple of the Lorde without Hierusalem vnto the brooke Cedron, and burnt it there at the brooke Cedron, and stampt it to powder, and cast the dust thereof vpon the graues of the children of the people.
  (And he brought out the groue from the temple of the Lord without Yerusalem unto the brooke Cedron, and burnt it there at the brooke Cedron, and stampt it to powder, and cast the dust thereof upon the graues of the children of the people.)

GNV And he brought out the groue from the Temple of the Lord without Ierusalem vnto the valley of Kedron, and burnt it in the valley Kedron, and stampt it to pouder, and cast the dust thereof vpon the graues of the children of the people.
  (And he brought out the groue from the Temple of the Lord without Yerusalem unto the valley of Kedron, and burnt it in the valley Kedron, and stampt it to pouder, and cast the dust thereof upon the graues of the children of the people. )

CB And the groue caused he to be caryed from the house of the LORDE out of Ierusalem in to ye valley of Cedron, and brent it in the valley of Cedron, and made it to dust, and cast the dust vpon the graues of ye comen people.
  (And the groue caused he to be caryed from the house of the LORD out of Yerusalem in to ye/you_all valley of Cedron, and burnt it in the valley of Cedron, and made it to dust, and cast the dust upon the graues of ye/you_all comen people.)

WYC And he made the wode to be borun out of the hows of the Lord without Jerusalem in the euene valey of Cedron, and he brente it there; and he droof it in to poudir, and castide it forth on the sepulcris of the comyn puple.
  (And he made the wode to be born out of the house of the Lord without Yerusalem in the euene valley of Cedron, and he burnte it there; and he droof it in to poudir, and castide it forth on the sepulcris of the common people.)

LUT Und ließ den Hain aus dem Hause des HErrn führen hinaus vor Jerusalem in den Bach Kidron, und verbrannten ihn im Bach Kidron und machte ihn zu Staub; und warf den Staub auf die Gräber der gemeinen Leute.
  (And let the Hain out of to_him Hause the HErrn führen hinaus before/in_front_of Yerusalem in the Bach Kidron, and verbrannten him/it in_the Bach Kidron and made him/it to Staub; and warf the Staub on the Gräber the gemeinen Leute.)

CLV Et efferri fecit lucum de domo Domini foras Jerusalem in convalle Cedron, et combussit eum ibi, et redegit in pulverem, et projecit super sepulchra vulgi.
  (And efferri fecit lucum about domo Domini foras Yerusalem in convalle Cedron, and combussit him ibi, and redegit in pulverem, and proyecit super sepulchra vulgi. )

BRN And he carried out the grove from the house of the Lord to the brook Kedron, and burned it at the brook Kedron, and reduced it to [fn]powder, and cast its powder on the sepulchres of the sons of the people.


23:6 Or, ashes.

BrLXX Καὶ ἐξήνεγκε τὸ ἄλσος ἐξ οἴκου Κυρίου ἔξωθεν Ἰερουσαλὴμ εἰς τὸν χειμάῤῥουν Κέδρών, καὶ κατέκαυσεν αὐτὸν ἐν τῷ χειμάῤῥῳ Κεδρων, καὶ ἐλέπτυνεν εἰς χοῦν· καὶ ἔῤῥιψε τὸν χοῦν αὐτοῦ εἰς τὸν τάφον τῶν υἱῶν τοῦ λαοῦ.
  (Kai exaʸnegke to alsos ex oikou Kuriou exōthen Ierousalaʸm eis ton ⱪeimaῤɽoun Kedrōn, kai katekausen auton en tōi ⱪeimaῤɽōi Kedrōn, kai eleptunen eis ⱪoun; kai eῤɽipse ton ⱪoun autou eis ton tafon tōn huiōn tou laou. )


TSNTyndale Study Notes:

23:5-7 Josiah stopped the idolatrous priests from officiating over pagan rituals. He also demolished the living quarters of the cult prostitutes. Manasseh and Amon apparently had allowed the prostitution carried over from Canaanite practices (see 1 Kgs 14:24; 15:12; 22:46) to be practiced within the Temple itself.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) He brought out … and burned it … He beat it … and threw

(Some words not found in UHB: and,brought_out DOM the,asherah_pole from,temple YHWH at,outside of,Jerusalem to/towards wadi Kidron and,burned DOM=her/it in/on/at/with,brook Kidron and,beat to,dust and,threw DOM dust,its on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in graves sons_of the,people )

The word “he” refers to Josiah. He would have commanded his workers to do these things. Hilkiah and the priests who assisted him did these things. Alternate translation: “He had them bring out … and burn it … He had them beat it … and throw”

BI 2Ki 23:6 ©