Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 23:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 23:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 23:11 verse available

OET-LVAnd_removed DOM the_horses which they_had_dedicated the_kings of_Yəhūdāh to_the_sun at_entrance of_the_house of_Yahweh at the_room wwww king the_eunuch which in/on/at/with_precincts and_DOM the_chariots the_sun he_burned in/on/at/with_fire.

UHBוַ⁠יַּשְׁבֵּ֣ת אֶת־הַ⁠סּוּסִ֗ים אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֩ מַלְכֵ֨י יְהוּדָ֤ה לַ⁠שֶּׁ֨מֶשׁ֙ מִ⁠בֹּ֣א בֵית־יְהוָ֔ה אֶל־לִשְׁכַּת֙ נְתַן־מֶ֣לֶךְ הַ⁠סָּרִ֔יס אֲשֶׁ֖ר בַּ⁠פַּרְוָרִ֑ים וְ⁠אֶת־מַרְכְּב֥וֹת הַ⁠שֶּׁ֖מֶשׁ שָׂרַ֥ף בָּ⁠אֵֽשׁ׃ 
   (va⁠yyashəbēt ʼet-ha⁠şşūşiym ʼₐsher nātənū malkēy yəhūdāh la⁠shshemesh mi⁠boʼ ⱱēyt-yahweh ʼel-lishəⱪat nətan-melek ha⁠şşāriyş ʼₐsher ba⁠parvāriym və⁠ʼet-marⱪəⱱōt ha⁠shshemesh sāraf bā⁠ʼēsh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he made the horses that the kings of Judah gave to the sun cease from coming to the house of Yahweh, to the hall of Nathan-Melech the eunich that was in the courtyards. And he burned the chariots of the sun with fire.

UST He also removed the horses that the previous kings of Judah had dedicated to worshiping the sun, and he burned the chariots that were used in that worship. Those horses and chariots were kept in the courtyard outside the temple, near the entrance to the temple, and near the room where one of Josiah’s officials lived, whose name was Nathan-Melek.


BSB And he removed from the entrance to the house of the LORD the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court [fn] near the chamber of an official named Nathan-melech. And Josiah burned up the chariots of the sun.


23:11 Hebrew parbarim

OEBNo OEB 2KI book available

WEB He took away the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance of Yahweh’s house, by the room of Nathan Melech the officer who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire.

WMB He took away the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance of the LORD’s house, by the room of Nathan Melech the officer who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire.

NET He removed from the entrance to the Lord’s temple the statues of horses that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.) He burned up the chariots devoted to the sun god.

LSV And he causes to cease the horses that the kings of Judah have given to the sun from the entering in of the house of YHWH, by the chamber of Nathan-Melech the eunuch, that [is] in the outskirts; and he has burned the chariots of the sun with fire.

FBV He removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun from the entrance to the Lord's Temple. They were in the courtyard near the room of a eunuch named Nathan-melech. Josiah also burned the chariots dedicated to the sun.

T4T He also removed the horses that the previous kings of Judah had dedicated to worshiping the sun, and he burned the chariots that were used in that worship. Those horses and chariots were kept in the courtyard outside the temple, near the entrance to the temple, and near the room where one of Josiah’s officials, whose name was Nathan-Melech, lived.

LEB He kept the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun from coming to the temple of Yawheh at the side room of Nathan-Melech the eunuch, which was in the court; and the chariots of the sun he burned with fire.

BBE And he took away the horses which the kings of Judah had given to the sun, at the way into the house of the Lord, by the room of Nathan-melech, the unsexed servant, which was in the outer part of the building, and the carriages of the sun he put on fire.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by the chamber of Nethan-melech the officer, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.

ASV And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of Jehovah, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.

DRA And he took away the horses which the kings of Juda had given to the sun, at the entering in of the temple of the Lord, near the chamber of Nathanmelech the eunuch, who was in Pharurim: and he burnt the chariots of the sun with fire.

YLT And he causeth to cease the horses that the kings of Judah have given to the sun from the entering in of the house of Jehovah, by the chamber of Nathan-Melech the eunuch, that [is] in the suburbs, and the chariots of the sun he hath burnt with fire.

DBY And he abolished the horses that the kings of Judah had appointed to the sun at the entrance of the house of Jehovah, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun, with fire.

RV And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the precincts; and he burned the chariots of the sun with fire.

WBS And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entrance of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.

KJB And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.[fn]
  (And he took away the horses that the kings of Yudahh had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber/room of Nathan-melech the chamber/roomlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.)


23.11 chamberlain: or, eunuch, or, officer

BB He put downe the horses that the kinges of Iuda had geuen to the sunne, at the entering in of the house of the Lorde, by the chambre of Nathanmelech the chamberlayne, which was ruler of the suburbes, and burnt the charets of the sunne with fire.
  (He put down the horses that the kings of Yudah had given to the sunne, at the entering in of the house of the Lord, by the chamber/room of Nathanmelech the chamber/roomlayne, which was ruler of the suburbes, and burnt the charets of the sun with fire.)

GNV He put downe also the horses that the Kings of Iudah had giuen to the sunne at the entring in of the house of the Lord, by the chamber of Nethan-melech the eunuche, which was ruler of the suburbes, and burnt the charets of the sunne with fire.
  (He put down also the horses that the Kings of Yudahh had given to the sun at the entring in of the house of the Lord, by the chamber/room of Nethan-melech the eunuche, which was ruler of the suburbes, and burnt the charets of the sun with fire. )

CB And he put downe the horses, which ye kynges of Iuda had set vnto the Sonne, at the intringe in to the house of the LORDE, besyde the chest of Netham Melech the chamberlayne which was at Paruarim, and the charettes of the Sonne brent he with fyre,
  (And he put down the horses, which ye/you_all kings of Yudah had set unto the Son, at the intringe in to the house of the LORD, besyde the chest of Netham Melech the chamber/roomlayne which was at Paruarim, and the charettes of the Son burnt he with fire,)

WYC Also he dide awei horsis, whiche the kyngis of Juda hadden youe to the sunne, in the entryng of the temple of the Lord, bisidis the chaumbir of Nathanmalech, geldyng, that was in Pharurym; forsothe he brente bi fier the charis of the sunne.
  (Also he did away horsis, which the kings of Yudah had given to the sunne, in the entryng of the temple of the Lord, beside the chaumbir of Nathanmalech, geldyng, that was in Pharurym; forsothe he burnte by fire the charis of the sunne.)

LUT Und tat ab die Rosse, welche die Könige Judas hatten der Sonne gesetzt im Eingange des HErrn Hauses an der Kammer Nethan-Melechs, des Kämmerers, der zu Parwarim war; und die Wagen der Sonne verbrannte er mit Feuer.
  (And tat ab the Rosse, welche the kinge Yudas hatten the sun gesetzt in_the Eingange the HErrn houses at the Kammer Nethan-Melechs, the Kämmerers, the to Parwarim war; and the Wagen the sun verbrannte he with fire.)

CLV Abstulit quoque equos quos dederant reges Juda soli in introitu templi Domini juxta exedram Nathanmelech eunuchi, qui erat in Pharurim: currus autem solis combussit igni.[fn]
  (Abstook quoque ewhich which dederant reges Yuda soli in introitu templi Domini yuxta exedram Nathanmelech eunuchi, who was in Pharurim: currus however solis combussit igni.)


23.11 Abstulit. RAB. Judæi superstitionibus gentium se mancipaverant, qui inter cætera solent pingere vel facere simulacrum solis ut puerum imberbem, quia nullum per sæcula senium incidit, quotidie novo ortu natus. Cui currus et equos tribuunt, quia curru igneo et equis igneis Elias raptus est ad cœlum, quod inter alia in pariete depictum vident, et vicinia nominis decipiuntur: Elios enim Græce sol dicitur.


23.11 Abstulit. RAB. Yudæi superstitionibus gentium se mancipaverant, who between cætera solent pingere or facere simulacrum solis as puerum imberbem, because nullum per sæcula senium incidit, quotidie novo ortu natus. Cui currus and ewhich tribuunt, because curru igneo and ewho/any igneis Elias raptus it_is to cœlum, that between other in pariete depictum vident, and vicinia nominis decipiuntur: Elios because Græce sol it_is_said.

BRN And he burned the horses which the kings of Juda had given to the sun in the entrance of the house of the Lord, [fn]by the treasury of Nathan the [fn]king's eunuch, in the [fn]suburbs; and he burned the chariot of the sun with fire.


23:11 Gr. to.

23:11 Heb. Nathan-melech.

23:11 Gr. again from the Heb.

BrLXX Καὶ κατέκαυσε τοὺς ἵππους οὓς ἔδωκαν βασιλεῖς Ἰούδα τῷ ἡλίῳ ἐν τῇ εἰσόδῳ οἴκου Κυρίου εἰς τὸ γαζοφυλάκιον Ναθὰν βασιλέως τοῦ εὐνούχου ἐν φαρουρείμ· καὶ τὸ ἅρμα τοῦ ἡλίου κατέκαυσεν πυρί,
  (Kai katekause tous hippous hous edōkan basileis Youda tōi haʸliōi en taʸ eisodōi oikou Kuriou eis to gazofulakion Nathan basileōs tou eunouⱪou en faroureim; kai to harma tou haʸliou katekausen puri, )


TSNTyndale Study Notes:

23:11 The horse was used in sun worship in the ancient Near East. The Assyrian sun-god Shamash and other deities were depicted riding across the sky in horse-drawn chariots. Archaeological evidence suggests that a solar cult existed in Israel as early as the 800s BC. The cult’s popularity likely increased during the reigns of Manasseh and Amon, when it was sponsored by the crown (21:3-5, 21-22). Despite Josiah’s reforms, shortly after his death Ezekiel denounced the sun worshipers again for performing their rituals within the inner court of the Temple (Ezek 8:16).
• the eunuch, an officer of the court: The term translated eunuch can refer not only to those who were physically eunuchs but also to high officials.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) He took away

(Some words not found in UHB: and,removed DOM the,horses which/who dedicated kings Yehuda to_the,sun at,entrance house_of YHWH to/towards chamber נְתַן king the,eunuch which/who in/on/at/with,precincts and=DOM chariots the,sun burned in/on/at/with,fire )

It might be best to translate so that the reader understands that other people, perhaps Hilkiah and “the priests under him” (2 Kings 23:4), might have helped Josiah do this.

(Occurrence 0) the horses

(Some words not found in UHB: and,removed DOM the,horses which/who dedicated kings Yehuda to_the,sun at,entrance house_of YHWH to/towards chamber נְתַן king the,eunuch which/who in/on/at/with,precincts and=DOM chariots the,sun burned in/on/at/with,fire )

This could mean: (1) real horses or (2) statues of horses.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) had given to the sun

(Some words not found in UHB: and,removed DOM the,horses which/who dedicated kings Yehuda to_the,sun at,entrance house_of YHWH to/towards chamber נְתַן king the,eunuch which/who in/on/at/with,precincts and=DOM chariots the,sun burned in/on/at/with,fire )

Here “given” represents being dedicated for worship. Alternate translation: “had used to worship the sun”

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nathan-Melek

(Some words not found in UHB: and,removed DOM the,horses which/who dedicated kings Yehuda to_the,sun at,entrance house_of YHWH to/towards chamber נְתַן king the,eunuch which/who in/on/at/with,precincts and=DOM chariots the,sun burned in/on/at/with,fire )

a man’s name

BI 2Ki 23:11 ©