Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V36V37

Parallel 2KI 23:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 23:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 23:35 verse available

OET-LVAnd_the_silver and_the_gold he_gave Jehoiakim to_Farˊoh only he_taxed DOM the_earth/land to_give DOM the_money on the_mouth of_Farˊoh each according_to_assessment_his he_exacted DOM the_silver and_DOM the_gold DOM the_people the_earth/land to_give to_Farˊoh Necho.

UHBוְ⁠הַ⁠כֶּ֣סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֗ב נָתַ֤ן יְהוֹיָקִים֙ לְ⁠פַרְעֹ֔ה אַ֚ךְ הֶעֱרִ֣יךְ אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ לָ⁠תֵ֥ת אֶת־הַ⁠כֶּ֖סֶף עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה אִ֣ישׁ כְּ⁠עֶרְכּ֗⁠וֹ נָגַ֞שׂ אֶת־הַ⁠כֶּ֤סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָב֙ אֶת־עַ֣ם הָ⁠אָ֔רֶץ לָ⁠תֵ֖ת לְ⁠פַרְעֹ֥ה נְכֹֽה׃ס 
   (və⁠ha⁠ⱪeşef və⁠ha⁠zzāhāⱱ nātan yəhōyāqīm lə⁠farˊoh ʼak heˊₑriyk ʼet-hā⁠ʼāreʦ lā⁠tēt ʼet-ha⁠ⱪeşef ˊal-piy farˊoh ʼiysh ⱪə⁠ˊerⱪ⁠ō nāgas ʼet-ha⁠ⱪeşef və⁠ʼet-ha⁠zzāhāⱱ ʼet-ˊam hā⁠ʼāreʦ lā⁠tēt lə⁠farˊoh nəkoh.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh. However, he assessed the land to give the silver according to the mouth of Pharoah. Each man, according to his assessment, he forcibly collected the silver and the gold, the people of the land, to give to Pharoah Neco.

UST King Jehoiakim collected a tax from the people of Judah. He collected more from the rich people and less from the poor people. He collected silver and gold from them, in order to pay to the king of Egypt what he commanded them to give.


BSB § So Jehoiakim paid the silver and gold to Pharaoh Neco, but to meet Pharaoh’s demand he taxed the land and exacted the silver and the gold from the people, each according to his wealth.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh. He exacted the silver and the gold of the people of the land, from everyone according to his assessment, to give it to Pharaoh Necoh.

NET Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho.

LSV And Jehoiakim has given the silver and the gold to Pharaoh; only he valued the land to give the silver by the command of Pharaoh; from each, according to his valuation, he exacted the silver and the gold, from the people of the land, to give to Pharaoh Necho.

FBV Jehoiakim paid the silver and gold to Pharaoh Neco, but in order to meet Pharaoh's demand he taxed the land and required payment of the silver and the gold from the people, each in proportion to their wealth.

T4T King Jehoiakim collected a tax from the people of Judah. He collected more from the rich people and less from the poor people. He collected silver and gold from them, in order to pay to the king of Egypt what he commanded them to give.

LEB The silver and the gold Jehoiakim gave to Pharaoh; however, he taxed the land to give the silver to meet the demands of Pharaoh.[fn] Each according to assessment, he exactedpayment of the silver and the gold from the people of the land to give to Pharaoh Neco.


?:? Literally “on the hunger of Pharaoh”

BBE And Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh, taxing the land by his orders to get the money; the people of the land had to give silver and gold, everyone as he was taxed, to make the payment to Pharaoh-necoh.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh; he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-necoh.

ASV And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-necoh.

DRA And Joakim gave the silver and the gold to Pharao, after he had taxed the land for every man, to contribute according to the commandment of Pharao: and he exacted both the silver and the gold of the people of the land, of every man according to his ability: to give to Pharao Nechao.

YLT And the silver and the gold hath Jehoiakim given to Pharaoh; only he valued the land to give the silver by the command of Pharaoh; from each, according to his valuation, he exacted the silver and the gold, from the people of the land, to give to Pharaoh-Nechoh.

DBY And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he laid a proportional tax on the land to give the money according to the command of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his estimation, to give it to Pharaoh-Nechoh.

RV And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of everyone according to his taxation, to give it unto Pharaoh-necoh.

WBS And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold from the people of the land, from every one according to his taxation, to give it to Pharaoh-nechoh.

KJB And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-nechoh.
  (And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-nechoh. )

BB And Iehoakim gaue the siluer and the golde to Pharao, & tayed the lande, to geue the money according to the commaundement of Pharao: requiring of euery man according to their habilitie siluer and golde, euen of the people of the lande, to geue vnto Pharao Necho.
  (And Yehoakim gave the silver and the gold to Pharaoh, and tayed the land, to give the money according to the commandment of Pharao: requiring of every man according to their habilitie silver and golde, even of the people of the land, to give unto Pharaoh Necho.)

GNV And Iehoiakim gaue the siluer and the golde to Pharaoh, and taxed the land to giue the money, according to the commadement of Pharaoh: he leuyed of euery man of the people of the lande, according to his value, siluer and golde to giue vnto Pharaoh Nechoh.
  (And Yehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh, and taxed the land to give the money, according to the commadement of Pharaoh: he leuyed of every man of the people of the land, according to his value, silver and gold to give unto Pharaoh Nechoh. )

CB And Ioachim gaue the siluer & golde vnto Pharao, yet taxed he the londe, yt he might geue ye syluer acordynge to Pharaos comaundement. Euery one amonge the people in ye londe taxed he after his abilite in siluer & golde, to geue it vnto Pharao.
  (And Yoachim gave the silver and gold unto Pharaoh, yet taxed he the land, it he might give ye/you_all syluer acordynge to Pharaos commandment. Every one among the people in ye/you_all land taxed he after his abilite in silver and golde, to give it unto Pharao.)

WYC Sotheli Joachym yaf siluer and gold to Farao, whanne he hadde comaundid to the lond bi alle yeeris, that it schulde be brouyt, bi the comaundement of Farao; and he reiside of ech man bi hise myytis bothe siluer and gold, of the puple of the lond, that he schulde yyue to Pharao Nechao.
  (Truly Yoachym gave silver and gold to Pharaoh, when he had commanded to the land by all yearis, that it should be brouyt, by the commandment of Farao; and he reiside of each man by his myytis both silver and gold, of the people of the land, that he should give to Pharaoh Nechao.)

LUT Und Jojakim gab das Silber und Gold Pharao; doch schätzte er das Land, daß er solch Silber gäbe nach Befehl Pharaos; einen jeglichen nach seinem Vermögen schätzte er am Silber und Gold unter dem Volk im Lande, daß er dem Pharao-Necho gäbe.
  (And Yojakim gab the Silber and Gold Pharao; though/but schätzte he the Land, that he such Silber gäbe nach command Pharaos; a jeglichen nach seinem Vermögen schätzte he in/at/on_the Silber and Gold under to_him people in_the land, that he to_him Pharao-Necho gäbe.)

CLV Argentum autem et aurum dedit Joakim Pharaoni, cum indixisset terræ per singulos, ut conferretur juxta præceptum Pharaonis: et unumquemque juxta vires suas exegit, tam argentum quam aurum, de populo terræ, ut daret Pharaoni Nechao.[fn]
  (Argentum however and aurum he_gave Yoakim Pharaoni, when/with indixisset terræ per singulos, as conferretur yuxta præceptum Pharaonis: and unumquemque yuxta vires their_own exegit, tam argentum how aurum, about populo terræ, as would_give Pharaoni Nechao.)


23.35 Argentum autem et aurum dedit, etc. ID. Malignus censum servitii sui populo carnali expetit, ut tam sensu quam eloquio, ejus per omnia parati sint obsequio. Joachim præcepto regis censum exigit, quia diabolus per sibi deditos magistros, ab unoquoque exigit secundum vires suas peccati censum solvere, sicque in nequiter prælatis quotidie præparat perditionem subjectis.


23.35 Argentum however and aurum he_gave, etc. ID. Malignus censum servitii sui populo carnali expetit, as tam sensu how eloquio, his per omnia parati sint obsequio. Yoachim præcepto king censum exigit, because diabolus per sibi he_gaveos magistros, away unoquoque exigit after/second vires their_own peccati censum solvere, sicque in nequiter prælatis quotidie præparat perditionem subyectis.

BRN And Joakim gave the silver and the gold to Pharao; but he assessed the land to give the money at the command of Pharao: they gave the silver and the gold each man according to his assessment together with the people of the land to give to Pharao Nechao.

BrLXX Καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἔδωκεν Ἰωακὶμ τῷ Φαραῷ, πλὴν ἐτιμογράφησε τὴν γῆν τοῦ δοῦναι τὸ ἀργύριον ἐπὶ στόματος Φαραώ ἀνὴρ κατὰ τὴν συντίμησιν αὐτοῦ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον μετὰ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς τοῦ δοῦναι τῷ Φαραῷ Νεχαώ.
  (Kai to argurion kai to ⱪrusion edōken Yōakim tōi Faraōi, plaʸn etimografaʸse taʸn gaʸn tou dounai to argurion epi stomatos Faraō anaʸr kata taʸn suntimaʸsin autou edōkan to argurion kai to ⱪrusion meta tou laou taʸs gaʸs tou dounai tōi Faraōi Neⱪaō. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Jehoikim taxed the land

(Some words not found in UHB: and,the,silver and,the,gold he/it_gave Yehoyakim to,Pharaoh but taxed DOM the=earth/land to,give DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command Farˊoh (a)_man according_to,assessment,his exacted DOM the,silver and=DOM the=gold DOM people the=earth/land to,give to,Pharaoh Neco )

Alternate translation: “Jehoikim collected taxes from the people who owned land”

(Occurrence 0) people of the land

(Some words not found in UHB: and,the,silver and,the,gold he/it_gave Yehoyakim to,Pharaoh but taxed DOM the=earth/land to,give DOM the,money on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in command Farˊoh (a)_man according_to,assessment,his exacted DOM the,silver and=DOM the=gold DOM people the=earth/land to,give to,Pharaoh Neco )

This could mean: (1) “the people who lived in the land of Judah” or (2) “the richest and most powerful of those who lived in Judah.”

BI 2Ki 23:35 ©