Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Luke 5:8 ©

OET (OET-RV) When Simon Peter had a moment to realise what had just happened, he knelt in the boat in front of Yeshua and said, “You must leave me, master, because I’m just a sinful man.”

OET-LVBut Simōn Petros having_seen fell_before to_the knees of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) saying:
Come_out from me, because I_am a_man sinful, master.

SR-GNTἸδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν ˚Ἰησοῦ λέγων, “Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, ˚Κύριε.” 
   (Idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin ˚Yaʸsou legōn, “Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, ˚Kurie.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But Simon Peter, having seen it, he fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

UST Seeing this, Simon Peter bowed down before Jesus and said, “Please leave me, because I am a sinful man, Lord.”


BSB § When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees. “Go away from me, Lord,” he said, “for I am a sinful man.”

BLB And having seen, Simon Peter fell at Jesus' knees, saying, "Depart from me, Lord. For I am a sinful man."

AICNT But when Simon [Peter] saw this, he fell down at {Jesus' knees}, saying, “Go away from me, for I am a sinful man [, Lord]!”

OEB When Simon Peter saw this, he threw himself down at Jesus’ knees, exclaiming, ‘Master, leave me, for I am a sinful man!’

WEB But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

WMB But Simon Peter, when he saw it, fell down at Yeshua’s knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”

NET But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, “Go away from me, Lord, for I am a sinful man!”

LSV And Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, “Depart from me, because I am a sinful man, O Lord”;

FBV When Simon Peter saw what had happened, he dropped to his knees before Jesus. “Lord, please stay away from me, for I am a sinful man!” he exclaimed.

TCNT When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, “Depart from me, Lord, for I am a sinful man.”

T4T8-9 8-9Simon and all the men who were with him were amazed at how many fish they had taken. James and John, the two sons of Zebedee, who were Simon’s partners, were among those who were amazed. When Simon, whose other name was Peter, saw the fish, feeling ashamed to be in the presence of someone who obviously had God’s power, he prostrated himself before Jesus and said, “Lord, you should go away from me, because I am a sinful man!”

LEB And when he sawit, Simon Peter fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, Lord, because I ama sinful man!”

BBE But Simon, when he saw it, went down at the knees of Jesus and said, Go away from me, O Lord, for I am a sinner.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

DRA Which when Simon Peter saw, he fell down at Jesus’ knees, saying: Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.

YLT And Simon Peter having seen, fell down at the knees of Jesus, saying, 'Depart from me, because I am a sinful man, O lord;'

DBY But Simon Peter, seeing it, fell at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, Lord.

RV But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

WBS But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

KJB When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.

BB When Simon Peter sawe this, he fell downe at Iesus knees, saying: Lorde, go from me, for I am a sinfull man.
  (When Simon Peter saw this, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying: Lord, go from me, for I am a sinfull man.)

GNV Now when Simon Peter saw it, he fel down at Iesus knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.
  (Now when Simon Peter saw it, he fell down at Yesus/Yeshua knees, saying, Lord, go from me: for I am a sinfull man.)

CB Whan Symon Peter sawe yt, he fell downe at Iesus knees, & sayde: LORDE, go
  (Whan Simon Peter saw yt, he fell down at Yesus/Yeshua knees, and said: LORD, go)

TNT When Simon Peter sawe that he fell doune at Iesus knees sayinge: Lorde goo from me for I am a synfull man.
  (When Simon Peter saw that he fell down at Yesus/Yeshua knees saying: Lord go from me for I am a sinful man.)

WYC And whanne Symount Petir saiy this thing, he felde doun to the knees of Jhesu, and seide, Lord, go fro me, for Y am a synful man.
  (And when Simon Peter saiy this thing, he field down to the knees of Yhesu, and said, Lord, go from me, for I am a sinful man.)

LUT Da das Simon Petrus sah, fiel er JEsu zu den Knieen und sprach: HErr, gehe von mir hinaus; ich bin ein sündiger Mensch.
  (So the Simon Petrus saw, fiel he YEsu to the Knieen and spoke: HErr, go from to_me hinaus; I bin a sündiger Mensch.)

CLV Quod cum videret Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
  (Quod cum videret Simon Petrus, procidit to genua Yesu, dicens: Exi a me, because human peccator sum, Domine.)

UGNT ἰδὼν δὲ, Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων, ἔξελθε ἀπ’ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
  (idōn de, Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn, exelthe ap’ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie.)

SBL-GNT ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγων· Ἔξελθε ἀπʼ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε·
  (idōn de Simōn Petros prosepesen tois gonasin Yaʸsou legōn; Exelthe apʼ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, kurie;)

TC-GNT Ἰδὼν δὲ Σίμων Πέτρος προσέπεσε τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ, λέγων, Ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, Κύριε.
  (Idōn de Simōn Petros prosepese tois gonasin Yaʸsou, legōn, Exelthe ap᾽ emou, hoti anaʸr hamartōlos eimi, Kurie.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:8 I’m such a sinful man: Cp. Isa 6:5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ

fell_before ˱to˲_the knees ˱of˲_Jesus

Be sure that it is clear in your translation that Peter did not fall down accidentally. Rather, bowing or lying down in front of Jesus was a sign of humility and respect. Alternate translation: “he bowed down in front of Jesus”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀνὴρ ἁμαρτωλός

/a/_man sinful

Here, man means “adult male,” not the more general “human being.” So Peter is not saying generally, “I am a sinful person.” He really does mean, “I personally am a sinful man.” Be sure that this is clear in your translation.

BI Luke 5:8 ©