Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel LUKE 5:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 5:7 ©

OET (OET-RV) and they had to signal to their companions in the other boat to come and help. When they got there, they filled both boats with so many fish that the weight began to sink them.

OET-LVAnd they_signaled to_the companions in the other boat, which having_come to_give_help to_them, and they_came, and they_filled both the boats, so_that them to_be_being_sunk.

SR-GNTΚαὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά. 
   (Kai kateneusan tois metoⱪois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they signaled to their partners in the other boat that they should come to help them, and they came and filled both the boats, so that they began to sink.

UST They motioned to their fishing partners in the other boat to come and help them. So they came and filled both boats so full with fish that the boats began to sink.


BSB So they signaled to their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.

BLB And they beckoned to the partners in the other boat, having come, to help them, and they came and filled both boats, so that they were sinking.

AICNT so they signaled to their partners [[, those]][fn] in the other boat to come and help them. And they [came and][fn] filled both the boats, so that they began to sink.


5:7, which were: 𝔓4 ℵ(01) B(03) D(05) W(032) ‖ Absent from A(02) C(04) BYZ TR.

5:7, came and: Absent from Latin(b).

OEB So they signalled to their partners in the other boat to come and help them; and they came and filled both the boats so full of fish that they were almost sinking.

WEB They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.

NET So they motioned to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink.

LSV and they beckoned to the partners who [are] in the other boat, having come, to help them; and they came, and filled both the boats, so that they were sinking.

FBV They waved to their partners in the other boat, asking them to come over and help. The others came over and together they filled both of the boats with fish. The boats were so full that they began to sink.

TCNT So they signaled to their partners in the other boat to come and assist them, and they came and filled both the boats, so that they began to sink.

T4T They motioned to their partners in the other boat to come and help them. So they came and filled both the boats with fish from the net. The result was that the boats were so full that they began to sink.

LEB And they signaled to their partners in the other boat to come and[fn] help them, and they came and filled both the boats so that they began to sink.


?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“come”) has been translated as a finite verb

BBE And they made signs to their friends in the other boat to come to their help. And they came, and the two boats were so full that they were going down.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.

DRA And they beckoned to their partners that were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they were almost sinking.

YLT and they beckoned to the partners, who [are] in the other boat, having come, to help them; and they came, and filled both the boats, so that they were sinking.

DBY And they beckoned to their partners who were in the other ship to come and help them, and they came, and filled both the ships, so that they were sinking.

RV and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.

WBS And they beckoned to their partners, who were in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.

KJB And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
  (And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. )

BB And they beckened vnto their felowes, which were in the other shippe, that they shoulde come, and helpe them. And they came, and fylled both the shippes, that they suncke agayne.
  (And they beckened unto their fellows, which were in the other ship, that they should come, and help them. And they came, and fylled both the ships, that they suncke again.)

GNV And they beckened to their parteners, which were in the other ship, that they shoulde come and helpe them, who came then, and filled both the ships, that they did sinke.
  (And they beckened to their parteners, which were in the other ship, that they should come and help them, who came then, and filled both the ships, that they did sinke. )

CB And they made sygnes to their felowes which were in ye other shippe, yt they shulde come, & helpe the. And they came, & fylled both the shippes full, so yt they soncke.
  (And they made sygnes to their fellows which were in ye/you_all other ship, it they should come, and help them. And they came, and fylled both the ships full, so it they soncke.)

TNT but they made signes to their felowes which were in the other ship that they shuld come and helpe the And they came: and filled bothe the shippes that they soncke agayne.
  (but they made signs to their fellows which were in the other ship that they should come and help the And they came: and filled both the ships that they soncke again. )

WYC And thei bikenyden to felawis, that weren in anothir boot, that thei schulden come, and helpe hem. And thei camen, and filliden bothe the bootis, so that thei weren almost drenchid.
  (And they bikenyden to felawis, that were in another boot, that they should come, and help them. And they came, and filliden both the bootis, so that they were almost drenchid.)

LUT Und sie winkten ihren Gesellen, die im andern Schiff waren, daß sie kämen und hülfen ihnen ziehen. Und sie kamen und fülleten beide Schiffe voll, also daß sie sanken.
  (And they/she/them winkten your Gesellen, the in_the change ship waren, that they/she/them kämen and hülfen ihnen ziehen. And they/she/them came and fülleten beide shipe voll, also that they/she/them sanken.)

CLV Et annuerunt sociis, qui erant in alia navi, ut venirent, et adjuvarent eos. Et venerunt, et impleverunt ambas naviculas, ita ut pene mergerentur.[fn]
  (And annuerunt sociis, who they_were in other navi, as venirent, and adyuvarent them. And venerunt, and impleverunt ambas naviculas, ita as pene mergerentur.)


5.7 Et impleverunt. ID. Hæc impletio usque in finem sæculi crescit, etc., usque ad et talis humilitas meretur piam Domini consolationem.


5.7 And impleverunt. ID. Hæc impletio usque in finem sæculi crescit, etc., usque to and talis humilitas meretur piam Domini consolationem.

UGNT καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συνλαβέσθαι αὐτοῖς; καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
  (kai kateneusan tois metoⱪois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sunlabesthai autois? kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)

SBL-GNT καὶ κατένευσαν τοῖς ⸀μετόχοις ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ ἦλθον, καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
  (kai kateneusan tois ⸀metoⱪois en tōi heterōi ploiōi tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon, kai eplaʸsan amfotera ta ploia hōste buthizesthai auta. )

TC-GNT καὶ κατένευσαν τοῖς μετόχοις [fn]τοῖς ἐν τῷ ἑτέρῳ πλοίῳ, τοῦ ἐλθόντας συλλαβέσθαι αὐτοῖς· καὶ [fn]ἦλθον καὶ ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα, ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά.
  (kai kateneusan tois metoⱪois tois en tōi heterōi ploiōi, tou elthontas sullabesthai autois; kai aʸlthon kai eplaʸsan amfotera ta ploia, hōste buthizesthai auta.)


5:7 τοις ¦ — CT

5:7 ηλθον ¦ ηλθαν WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:7 Their partners in the other boat were James and John, who with their father Zebedee were business partners with Peter (see 5:10; Mark 1:19-20) and Andrew (see Mark 1:16).
• both boats were filled with fish: This dramatic miracle confirmed Jesus’ authority over the forces of nature.


UTNuW Translation Notes:

κατένευσαν τοῖς μετόχοις

˱they˲_signaled ˱to˲_the companions

The Greek text does not specify how they signaled, but since they were some distance from the shore, it may have been by waving their arms rather than by calling out. You can use a general expression here. Alternate translation: “they summoned their partners”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

βυθίζεσθαι αὐτά

/to_be_being/_sunk them

If it would be helpful to your readers, you could state the reason for this explicitly. Alternate translation: “they began to sink because the fish were so heavy”

BI Luke 5:7 ©