Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:25 verse available

OET-LVAnd_set_out from_Haradah and_camped in/on/at/with_Makheloth.

UHBוַ⁠יִּסְע֖וּ מֵ⁠חֲרָדָ֑ה וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠מַקְהֵלֹֽת׃ 
   (va⁠yyişˊū mē⁠ḩₐrādāh va⁠yyaḩₐnū bə⁠maqhēlot.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from Haradah and camped at Makheloth.

UST Then they left Haradah and went to Makheloth and set up their tents there.


BSB• They set out from Haradah and camped at Makheloth.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They traveled from Haradah, and encamped in Makheloth.

NET They traveled from Haradah and camped in Makheloth.

LSV And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.

FBV They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.

T4T Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.

LEB They set out from Haradah and camped at Makheloth.

BBE And they went on from Haradah, and put up their tents in Makheloth.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.

ASV And they journeyed from Haradah, and encamped in Makheloth.

DRA From thence they went and camped in Maceloth.

YLT And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;

DBY And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.

RV And they journeyed from Haradah, and pitched in Makheloth.

WBS And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.

KJB And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

BB And they remoued from Harada, and pitched in Makeloth.
  (And they removed from Harada, and pitched in Makeloth.)

GNV And they remoued from Haradah, and pitched in Makheloth.
  (And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth. )

CB Fro Harada they departed, pitched in Makeheloth.
  (From Harada they departed, pitched in Makeheloth.)

WYC fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
  (fro thence they went forth, and settiden tentis in Maceloth.)

LUT Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makeheloth.
  (Von Harada pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Makeheloth.)

CLV Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.[fn]
  (Inde proficiscentes, castrametati are in Maceloth.)


33.25 Maceloth. Cœtus; hæc est Ecclesia de qua dicitur: Ecce quam bonum et quam jucundum, habitare, fratres, in unum I Cor. 3.. Vel consonantia omnium virtutum. ORIG. Inde venitur ad Maceloth, quod interpretatur ab initio. Contemplatur enim qui ad perfectionem tendit initium rerum, imo cuncta ad eum refert qui erat in principio apud Deum, nec ab isto unquam recedit initio. HIER. Ex hac venitur in Maceloth, quod est principatus vel virgæ, utroque potestas indicatur, et quod anima eousque profecerit, ut dominetur corpori quasi tenens virgam potestatis, imo toti mundo, cum dicit: Mihi mundus crucifixus est, etc. Gal. 6..


33.25 Maceloth. Cœtus; this it_is Ecclesia about which it_is_said: Behold how bonum and how yucundum, to_live, fratres, in unum I Cor. 3.. Vel consonantia omnium virtutum. ORIG. Inde venitur to Maceloth, that interpretatur away initio. Contemplatur because who to perfectionem tendit the_beginning rerum, imo cuncta to him refert who was in at_the_beginning apud God, but_not away isto unquam recedit initio. HIER. Ex hac venitur in Maceloth, that it_is principatus or virgæ, utroque potestas indicatur, and that anima eousque profecerit, as dominetur corpori as_if tenens rod/staffm potestatis, imo toti mundo, when/with dicit: Mihi mundus crucifixus it_is, etc. Gal. 6..

BRN And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.

BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Χαραδὰθ, καὶ παρενέβαλον εἰς Μακηλώθ.
  (Kai apaʸran ek Ⱪaradath, kai parenebalon eis Makaʸlōth. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.

BI Num 33:25 ©