Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 33 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 33:43 verse available
OET-LV And_set_out from_Punon and_camped in/on/at/with_Oboth.
UHB וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃ ‡
(vayyişˊū mipūnon vayyaḩₐnū bəʼoⱱot.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they set out from Punon and camped at Oboth.
UST Then they left Punon and went to Oboth and set up their tents there.
BSB • They set out from Punon and camped at Oboth.
OEB No OEB NUM book available
WEB They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
NET They traveled from Punon and camped in Oboth.
LSV And they journey from Punon and encamp in Oboth.
FBV They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
T4T Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
LEB They set out from Punon and camped at Oboth.
BBE And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
MOF No MOF NUM book available
JPS And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
ASV And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
DRA And departing from Phunon, they camped in Oboth.
YLT And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
DBY And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
RV And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
WBS And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
KJB And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
BB And they departed from Phunon, and pitched in Oboth.
GNV And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
CB From Phimon they departed, and pitched in Oboth.
WYC And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
(And they went forth from Phynon, and settiden tentis in Oboth.)
LUT Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
(Von Phunon pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Oboth.)
CLV Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.[fn]
(Profectique about Phunon, castrametati are in Oboth.)
33.43 Oboth. HIERON. Magi vel pythones, quia post imaginem Dei quæ in corde ratione monstratur, et confessionem fidei quæ ore profertur, consurgunt serpentes, et maleficæ artes ad bella nos provocant. Sed omni custodia servantes cor nostrum, obturemus aures nostras ne audiamus voces incantantium et carmina sirenarum. ORIG. Post hoc venitur in Oboth. Cujus nominis quamvis non invenerimus interpretationem, non dubitamus sicut in cæteris, et in hoc consequentiam profectuum conservari.
33.43 Oboth. HIERON. Magi or pythones, because after imaginem God which in corde ratione monstratur, and confessionem of_faith which ore profertur, consurgunt serpentes, and maleficæ artes to bella nos provocant. Sed all custodia servantes heart nostrum, obturemus aures nostras ne audiamus voices incantantium and carmina sirenarum. ORIG. Post hoc venitur in Oboth. Cuyus nominis quamvis not/no invenerimus interpretationem, not/no dubitamus like in cæteris, and in hoc consequentiam profectuum conservari.
BRN And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Φινὼ, καὶ παρενέβαλον ἐν Ὠβώθ.
(Kai apaʸran ek Finō, kai parenebalon en Ōbōth. )
33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.