Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Num 33:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:9 verse available

OET-LVAnd_set_out from_Marah and_they_came ʼĒylim_to and_in/on/at/with_ʼĒylim two_plus ten springs of_water and_seventy palm_trees and_camped there.

UHBוַ⁠יִּסְעוּ֙ מִ⁠מָּרָ֔ה וַ⁠יָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָ⁠ה וּ֠⁠בְ⁠אֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְ⁠שִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַ⁠יַּחֲנוּ־שָֽׁם׃ 
   (va⁠yyişˊū mi⁠mmārāh va⁠yyāⱱoʼū ʼēylimā⁠h ū⁠ⱱə⁠ʼēylim shəttēym ˊesrēh ˊēynot mayim və⁠shiⱱˊiym təmāriym va⁠yyaḩₐnū-shām.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from Marah and came to Elim. And at Elim were 12 springs of water and 70 palm trees. And they camped there.

UST Then they left Marah and went to Elim. There were twelve springs and seventy palm trees there. They set up their tents there.


BSB• They set out from Marah and came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They traveled from Marah, and came to Elim. In Elim, there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.

NET They traveled from Marah and came to Elim; in Elim there are twelve fountains of water and seventy palm trees, so they camped there.

LSV And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.

FBV They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.

T4T Then they/we left Marah and went to Elim. There were twelve springs and 70 palm trees there. They/We set up our tents there.

LEB They set out from Marah and came to Elim, and in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.

BBE And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they pitched there.

ASV And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there.

DRA And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped.

YLT And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;

DBY And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.

RV And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

WBS And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there.

KJB And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
  (And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. )

BB And they remoued from Marah, and came vnto Elim, where were twelue fountaynes of water, and threescore & ten Palme trees, & they pitched there.
  (And they removed from Marah, and came unto Elim, where were twelve fountaynes of water, and threescore and ten Palme trees, and they pitched there.)

GNV And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there.
  (And they removed from Marah, and came unto Elim, and in Elim were twelve fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there. )

CB From Marah they departed, and came vnto Elim, where there were twolue welles of water, and seuentye palme trees, & and there they pitched.
  (From Marah they departed, and came unto Elim, where there were twelve welles of water, and seuentye palme trees, and and there they pitched.)

WYC And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
  (And they went forth from Mara, and came in to Helym, where were twelve wellis of water, and seuenti palm trees; and there they settiden tentis.)

LUT Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zwölf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
  (Von Mara pulled they/she/them out of and came gen Elim, darin waren zwölf waterbrunnen and siebenzig Palmen; and lagerten itself/yourself/themselves there.)

CLV Profectique de Mara, venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.[fn]
  (Profectique about Mara, venerunt in Elim, ubi they_were duodecim fontes waterrum, and palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.)


33.9 In Elim ubi erant. Profectique de amaritudine venerunt in Elim, ubi sunt duodecim fontes aquarum, et septuaginta palmæ erant. Vides post amaritudines et tentationum asperitates quam amœna te suscipiant loca! Non venisses ad palmas, nisi tentationum amaritudines pertulisses; nec ad dulcedinem fontium, nisi tristia et aspera superasses. Non quod in his sit finis itineris et perfectio cunctorum, sed dispensator animarum Deus interserit laboribus quædam refrigeria, quibus recreata anima promptior reddatur ad aliquos labores. Elim interpretatur arietes: arietes sunt duces gregis, hi sunt apostoli duces gregis Christi, qui sunt etiam duodecim fontes. Sed quia non solum illos elegit Christus, sed et alios septuaginta, ideo septuaginta arbores scribuntur esse palmarum, et ipsi enim apostoli nominantur; unde Paulus: Deinde apostolis omnibus. Hæc te amœnitas post amaritudinem, hæc requies post laborem, hæc gratia suscipiat tentationem.


33.9 In Elim ubi erant. Profectique about amaritudine venerunt in Elim, ubi are duodecim fontes waterrum, and septuaginta palmæ erant. Vides after amaritudines and tentationum asperitates how amœna you(sg) suscipiant loca! Non venisses to palmas, nisi tentationum amaritudines pertulisses; but_not to dulcedinem fontium, nisi tristia and aspera superasses. Non that in his sit finis itineris and perfectio cunctorum, but dispensator animarum God interserit laboribus quædam refrigeria, to_whom recreata anima promptior reddatur to aliwhich labores. Elim interpretatur arietes: arietes are duces gregis, hi are apostoli duces gregis Christi, who are also duodecim fontes. Sed because not/no solum those elegit Christus, but and alios septuaginta, ideo septuaginta trees scribuntur esse palmarum, and ipsi because apostoli nominantur; whence Paulus: Deinde apostolis omnibus. Hæc you(sg) amœnitas after amaritudinem, this requies after laborem, this gratia suscipiat tentationem.

BRN And they departed from Picriæ, and came to Ælim; and in Ælim were twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.

BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Πικριῶν, καὶ ἦλθον εἰς Αἰλίμ· καὶ ἐν Αἰλὶμ δώδεκα πηγαὶ ὑδάτων, καὶ ἑβδομήκοντα στελέχη φοινίκων, καὶ παρενέβαλον ἐκεῖ παρὰ τὸ ὕδωρ.
  (Kai apaʸran ek Pikriōn, kai aʸlthon eis Ailim; kai en Ailim dōdeka paʸgai hudatōn, kai hebdomaʸkonta steleⱪaʸ foinikōn, kai parenebalon ekei para to hudōr. )


TSNTyndale Study Notes:

33:9 Elim remains impossible to identify with certainty, but it may have been the oasis (with springs and palm trees) at Wadi Gharandel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) twelve springs … seventy palm trees

(Some words not found in UHB: and,set_out from,Marah and=they_came Elim,to and,in/on/at/with,Elim two/dual teen springs waters and=seventy palm_trees and,camped there )

Alternate translation: “12 springs … 70 palm trees”

BI Num 33:9 ©