Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 33 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 33:17 verse available
OET-LV And_set_out from wwww and_camped in/on/at/with_Hazeroth.
UHB וַיִּסְע֖וּ מִקִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲצֵרֹֽת׃ ‡
(vayyişˊū miqqiⱱrot hattaʼₐvāh vayyaḩₐnū baḩₐʦērot.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
UST Then they left Kibroth Hattaavah and went to Hazeroth and set up their tents there.
BSB • They set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
OEB No OEB NUM book available
WEB They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth.
NET They traveled from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
LSV And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
FBV They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
T4T Then they/we left Kibroth-Hattaavah and went to Hazeroth and set up their/our tents there.
LEB They set out from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth.
BBE And they went on from Kibroth-hattaavah, and put up their tents in Hazeroth.
MOF No MOF NUM book available
JPS And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
ASV And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and encamped in Hazeroth.
DRA And departing from the graves of lust, they camped in Haseroth.
YLT And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;
DBY And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
RV And they journeyed from Kibroth-hattaavah, and pitched in Hazeroth.
WBS And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
KJB And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
BB And they departed from ye sepulchres of lust, and lay at Hazeroth.
(And they departed from ye/you_all sepulchres of lust, and lay at Hazeroth.)
GNV And they departed from Kibroth Hattaauah, and lay at Hazeroth.
CB Fro the Lustgraues they departed, and pitched in Hazeroth.
(From the Lustgraues they departed, and pitched in Hazeroth.)
WYC And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
(And they went forth from the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.)
LUT Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
(Von the Lustgräbern pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Hazeroth.)
CLV Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.[fn]
(Profectique about sepulchris concupiscentiæ, castrametati are in Haseroth.)
33.17 In Haseroth. HIERON. Quarta decima mansio in Haseroth, quæ interpretatur atria. Ibi Aaron et Maria propter Æthiopissam contra Moysen murmurant, et in typum murmurantis contra Ecclesiam de gentibus congregatam populus Judæorum lepra perfunditur, nec redit ad tabernaculum cum pristina sanitate, donec statutum plenitudinis gentium tempus compleatur. ORIG. Post hæc venitur in Haseroth, quod interpretatur atria perfecta vel beatitudo. Intuere, viator, diligentius quis sit ordo profectuum: postquam sepelieris et mortificaveris concupiscentias carnis, venies ad amplitudines atriorum, et venies ad beatitudinem. Beata est enim anima quæ jam nullis vitiis carnis urgetur.
33.17 In Haseroth. HIERON. Quarta decima mansio in Haseroth, which interpretatur atria. Ibi Aaron and Maria propter Æthiopissam contra Moysen murmurant, and in typum murmurantis contra Ecclesiam about gentibus congregatam populus Yudæorum lepra perfunditur, but_not redit to tabernaculum when/with pristina sanitate, until statutum plenitudinis gentium tempus compleatur. ORIG. Post this venitur in Haseroth, that interpretatur atria perfecta or beatitudo. Intuere, viator, diligentius who/any sit ordo profectuum: postquam sepelieris and mortificaveris concupiscentias carnis, venies to amplitudines atriorum, and venies to beatitudinem. Beata it_is because anima which yam nullis vitiis carnis urgetur.
BRN And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ μνημάτων τῆς ἐπιθυμίας, καὶ παρενέβαλον ἐν Ἀσηρώθ.
(Kai apaʸran ek mnaʸmatōn taʸs epithumias, kai parenebalon en Asaʸrōth. )
33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.