Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 33 V1 V3 V5 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 33:7 verse available
OET-LV And_set_out from_Etham and_turned_back to wwww wwww which [is]_on the_face wwww wwww and_camped to_(the)_face_of/in_front_of/before Migddōl.
UHB וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֨שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃ ‡
(vayyişˊū mēʼētām vayyāshāⱱ ˊal-piy haḩīrot ʼₐsher ˊal-pənēy baˊal ʦəfōn vayyaḩₐnū lifənēy migddol.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they set out from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is on the face of Baal Zephon, and they camped before the face of Migdol.
UST Then they left Etham and returned to Pi Hahiroth, to the east of Baal Zephon, and set up their tents near Migdol.
BSB • They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and they camped near Migdol.
OEB No OEB NUM book available
WEB They traveled from Etham, and turned back to Pihahiroth, which is before Baal Zephon, and they encamped before Migdol.
NET They traveled from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-Zephon; and they camped before Migdal.
LSV And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
FBV They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
T4T Then they/we left Etham and returned to Pi-Hahiroth, to the east of Baal-Zephon, and set up their/our tents near Migdol.
LEB Then they set out from Etham and returned to Pi-Hahiroth, which faces Baal Zephon, and they camped before Migdol.
BBE And from Etham, turning back to Pi-hahiroth which is before Baal-zephon, they put up their tents before Migdol.
MOF No MOF NUM book available
JPS And they journeyed from Etham, and turned back unto Pihahiroth, which is before Baal-zephon; and they pitched before Migdol.
ASV And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
DRA Departing from thence they came over against Phihahiroth, which looketh towards Beelsephon, and they camped before Magdalum.
YLT and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.
DBY And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
RV And they journeyed from Etham, and turned back unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
WBS And they removed from Etham, and turned again to Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they encamped before Migdol.
KJB And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.
(And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol. )
BB And they remoued from Etham, and turned agayne vnto Pihairoth, which is before Baal Zephon: and they pitched before Migdol.
(And they removed from Etham, and turned again unto Pihairoth, which is before Baal Zephon: and they pitched before Migdol.)
GNV And they remoued from Etham, and turned againe vnto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol.
(And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon, and pitched before Migdol. )
CB Fro Etham they departed, and abode in the valley of Hiroth (which lyeth towarde Baal Zephon) & pitched ouer agaynst Migdol.
(From Etham they departed, and abode in the valley of Hiroth (which lyeth towarde Baal Zephon) and pitched over against Migdol.)
WYC and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
(and came against Phiayroth, which biholdith Beelsephon, and settiden tentis before Magdalun.)
LUT Von Etham zogen sie aus und blieben im Grunde Hiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
(Von Etham pulled they/she/them out of and blieben in_the Grunde Hiroth, which liegt gegen Baal-Zephon, and lagerten itself/yourself/themselves gegen Migdol.)
CLV Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
(Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, which respicit Beelsephon, and castrametati are ante Magdalum. )
BRN And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Βουθὰν, καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὸ στόμα Εἰρὼθ, ὅ ἐστιν ἀπέναντι Βεελσεπφὼν, καὶ παρενέβαλον ἀπέναντι Μαγδώλου.
(Kai apaʸran ek Bouthan, kai parenebalon epi to stoma Eirōth, ho estin apenanti Beʼelsepfōn, kai parenebalon apenanti Magdōlou. )
33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.