Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 33 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 33:51 verse available
OET-LV Speak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them DOM you_all [are]_about_to_pass_over DOM the_Yarddēn into the_land of_Kinaˊan.
UHB דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ ‡
(dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl vəʼāmarttā ʼₐlēhem ⱪiy ʼattem ˊoⱱriym ʼet-hayyarddēn ʼel-ʼereʦ ⱪənāˊan.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross over the Jordan into the land of Canaan,
UST “Tell this to the Israelite people, ‘When you cross the Jordan River and enter the region of Canaan,
BSB “Speak to the Israelites and tell them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
OEB No OEB NUM book available
WEB Speak to the children of Israel, and tell them, “When you pass over the Jordan into the land of Canaan,
NET “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you have crossed the Jordan into the land of Canaan,
LSV “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
FBV “Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
T4T “Tell this to the Israeli people: When you cross the Jordan River and enter the Canaan region,
LEB “Speak to the Israelites[fn] and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE Say to the children of Israel, When you go over Jordan into the land of Canaan,
MOF No MOF NUM book available
JPS 'Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over the Jordan into the land of Canaan,
DRA Command the children of Israel, and say to them: When you shall have passed over the Jordan, entering into the land of Chanaan,
YLT 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,
DBY Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
RV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
WBS Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
KJB Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
(Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all are passed over Yordan into the land of Canaan; )
BB Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye are come ouer Iordane to enter into the lande of Chanaan,
(Speake unto the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all are come over Yordan to enter into the land of Chanaan,)
GNV Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye are come ouer Iorden to enter into the land of Canaan,
(Speake unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all are come over Yordan to enter into the land of Canaan, )
CB Speake to the children of Israel, and saie vnto them: Wha ye are come ouer Iordane in the lande of Canaan,
(Speake to the children of Israel, and saie unto them: Wha ye/you_all are come over Yordan in the land of Canaan,)
WYC Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
(Comaunde thou/you to the sons of Israel, and say thou/you to them, When ye/you_all have passid Yordan, and have entered in to the land of Canaan,)
LUT Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan
(Rede with the Kindern Israel and sprich to ihnen: Wenn her above the Yordan gegangen seid in the Land Kanaan)
CLV Præcipe filiis Israël, et dic ad eos: Quando transieritis Jordanem, intrantes terram Chanaan,[fn]
(Præcipe childrens Israël, and dic to them: Quando transieritis Yordanem, intrantes the_earth/land Chanaan,)
33.51 Transieritis Jordanem, id est cum baptizati fueritis, quasi, cum deposito veteri homine cum actibus suis, indueritis novum Col. 3., qui renovatur in agnitione Dei.
33.51 Transieritis Yordanem, id it_is cum baptizati has_beenis, quasi, cum deposito veteri homine cum actibus to_his_own, indueritis new Col. 3., who renovatur in agnitione Dei.
BRN Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Ye are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
BrLXX λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ἰορδάνην εἰς γῆν Χαναάν.
(lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, humeis diabainete ton Yordanaʸn eis gaʸn Ⱪanaʼan. )
33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.