Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 89 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel PSA 89:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 89:16 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] in/on/at/with_name_your rejoice all the_day and_in/on/at/with_righteousness_your they_are_exalted.


89:17 Note: KJB: Ps.89.16

UHB17 בְּ֭⁠שִׁמְ⁠ךָ יְגִיל֣וּ⁠ן כָּל־הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠בְ⁠צִדְקָתְ⁠ךָ֥ יָרֽוּמוּ׃ 
   (17 bə⁠shim⁠kā yəgīlū⁠n ⱪāl-ha⁠yyōm ū⁠ⱱə⁠ʦidqātə⁠kā yārūmū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT They rejoice in your name all day long,
 ⇔ and in your righteousness they exalt you.

UST Every day, throughout the day, they rejoice in what you have done,
⇔ and they praise you for being very good to them.


BSB They rejoice in Your name all day long,
⇔ and in Your righteousness they exult.

OEB They exult in your name all the day,
⇔ and your righteousness they extol.

WEB In your name they rejoice all day.
⇔ In your righteousness, they are exalted.

NET They rejoice in your name all day long,
 ⇔ and are vindicated by your justice.

LSV They rejoice in Your Name all the day,
And they are exalted in Your righteousness,

FBV They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.

T4T Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] have done,
⇔ and they praise you for being very good to them.

LEB•  and in your righteousness they rise up.

BBE In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.

MOF All day long they exult, O thou Eternal,
⇔ and extol thy equity.

JPS (89-17) In Thy name do they rejoice all the day; and through Thy righteousness are they exalted.

ASV In thy name do they rejoice all the day;
 ⇔ And in thy righteousness are they exalted.

DRA Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.

YLT In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,

DBY In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.

RV In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.

WBS In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

KJB In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
  (In thy/your name shall they rejoice all the day: and in thy/your righteousness shall they be exalted. )

BB They shall make them selues merie dayly in thy name: and in thy righteousnes they shall exalt them selues.
  (They shall make themselves merie daily in thy/your name: and in thy/your righteousness they shall exalt themselves.)

GNV They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
  (They shall rejoice continually in thy/your Name, and in thy/your righteousness shall they exalt themselves. )

CB Blessed is the people (o LORDE) that can reioyse in the, and walketh in the light of thy countenaunce.
  (Blessed is the people (o LORD) that can rejoice in them, and walketh in the light of thy/your countenaunce.)

WYC Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
  (Lord, behold thou/you into thy/your servants, and in to thy/your works; and dresse thou/you the sons of them.)

LUT Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HErr, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
  (Wohl to_him people, the jauchzen kann! HErr, they/she/them become in_the light deines Antlitzes wandeln.)

CLV Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.[fn]
  (Respice in servos tuos and in opera tua, and dirige filios eorum.)


89.16 Respice in servos tuos. Quod facit Deus in se, orat Propheta fieri suo populo: orat, scilicet, ut parcat Judæis peccantibus, si non pro meritis eorum, saltem propter opera quæ in eis fecit. Et dirige filios eorum. Quasi, etsi ipsi per iniquitates dispersi sunt, vel filii, in fine fide corrigantur, qui per se pravi, et inconvertibiles.


89.16 Respice in servos tuos. That facit God in se, orat Propheta fieri his_own populo: orat, scilicet, as parcat Yudæis peccantibus, when/but_if not/no pro meritis eorum, saltem propter opera which in eis fecit. And dirige filios eorum. Quasi, etsi ipsi per iniquitates dispersi are, or children, in fine fide corrigantur, who per se pravi, and inconvertibiles.

BRN And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.

BrLXX Καὶ ἴδε ἐπὶ τοὺς δούλους σου καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα σου, καὶ ὁδήγησον τοὺς υἱοὺς αὐτῶν.
  (Kai ide epi tous doulous sou kai epi ta erga sou, kai hodaʸgaʸson tous huious autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).

TTNTyndale Theme Notes:

Making Sense of the Exile

Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).

The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?

These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.

The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.

Passages for Further Study

Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

in your name

(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )

Here “name” represents the person. Alternate translation: “in you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

in your righteousness they exalt you

(Some words not found in UHB: blessed the,people know joyful_shout YHWH in/on/at/with,light countenance,your walk, )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “they exalt you because you always do what is right”

BI Psa 89:16 ©