Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 89 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV [fn] until perpetuity I_will_establish descendants_your and_build_up for_generation and_generation throne_your Selah.
89:5 Note: KJB: Ps.89.4
UHB 5 עַד־ע֭וֹלָם אָכִ֣ין זַרְעֶ֑ךָ וּבָנִ֨יתִי לְדֹר־וָד֖וֹר כִּסְאֲךָ֣ סֶֽלָה׃ ‡
(5 ˊad-ˊōlām ʼākiyn zarˊekā ūⱱāniytī lədor-vādōr ⱪişʼₐkā şelāh.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT I will establish your descendants forever,
⇔ and I will establish your throne through all generations.” Selah
UST ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings;
⇔ the line of kings descended from you will never end.’”
BSB ‘I will establish your offspring forever
⇔ and build up your throne for all generations.’”
⇔ Selah
OEB to establish his seed forever,
⇔ and to build up his throne to all ages.’ Selah
WEB ‘I will establish your offspring forever,
⇔ and build up your throne to all generations.’” Selah.
NET ‘I will give you an eternal dynasty
⇔ and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
LSV “Even for all time I establish your seed,
And have built your throne to generation and generation.” Selah.
FBV I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” Selah.
T4T ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings;
⇔ the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
⇔ (Think about that!) 10
LEB • and I will build up your throne[fn]Selah
?:? Literally “To a generation and a generation”
BBE I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)
MOF to make his dynasty endure,
⇔ to make his throne last for all time”:
JPS (89-5) For ever will I establish thy seed, and build up thy throne to all generations.' Selah
ASV Thy seed will I establish for ever,
⇔ And build up thy throne to all generations. [Selah
DRA For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
YLT 'Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
DBY Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. Selah.
RV Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah
WBS Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
KJB Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
(Thy seed will I establish for ever, and build up thy/your throne to all generations. Selah. )
BB I wyll establishe thy seede for euer: and buylde vp thy throne from generation to generation. Selah.
(I will establishe thy/your seed forever: and buylde up thy/your throne from generation to generation. Selah.)
GNV Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. Selah.
(Thy seed will I stablish forever, and set up thy/your throne from generation to generation. Selah. )
CB Thy sede wil I stablish for euer, and set vp thy Trone from one generacion to another.
(Thy seed will I stablish forever, and set up thy/your Trone from one generation to another.)
WYC For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
(For a thousand year been before thin eyes; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.)
LUT Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
(I have a Bund made with my Auserwählten, I have David, my Knechte, geschworen:)
CLV Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit: et custodia in nocte[fn]
(Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna which præteriit: and custodia in nocte)
89.4 Dies hesterna. AUG. Non dicit, saltem sicut crastina, etc., usque ad in sollicitudine, et trepidatione, et quasi nihil est.
89.4 The_day hesterna. AUG. Non dicit, saltem like crastina, etc., usque to in sollicitudine, and trepidatione, and as_if nihil est.
BRN For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
BrLXX Ὅτι χίλια ἔτη ἐν ὀφθαλμοῖς σου, ὡς ἡ ἡμέρα ἡ ἐχθὲς ἥτις διῆλθε, καὶ φυλακὴ ἐν νυκτί.
(Hoti ⱪilia etaʸ en ofthalmois sou, hōs haʸ haʸmera haʸ eⱪthes haʸtis diaʸlthe, kai fulakaʸ en nukti. )
Ps 89 Book Three (Pss 73–89) begins and ends with weighty questions. Though Ps 89 begins with a praise-filled account of how the Lord exalted the throne of David (89:1-37), the psalmist protests the Lord’s apparent rejection of his covenant with David (89:38-51; see 2 Sam 7:8-16).
Making Sense of the Exile
Israel’s kings and the people of Israel repeatedly rebelled against God and broke their covenant with him. God therefore declared that he would bring the curses of the covenant upon them (see Deut 28:15-68; cp. Jer 4:13; Amos 5:11; Mic 6:14-15). God sent the Assyrian and Babylonian armies to execute this sentence, and a large number of the Israelites were taken into exile (see 2 Kgs 24:1–25:21).
The Exile shaped many of the psalms; we see its impact working behind the scenes in various images and themes. In Psalm 89 the grief, anguish, and confusion of the Exile are distilled into several questions that the psalmist raises: Has God abandoned David’s royal line (89:38-39)? How long will God’s anger last (Ps 89:46)? Does God understand human frailty (89:47-48)? Is God true to his nature (89:49)? Is God just in not avenging his people (89:50-51)?
These questions were on the minds of God’s people during and after the Exile. Some of their doubts raise questions concerning God’s ability to rule. Rather than dismissing these questions, wise readers listen, reflect, and study the answers that Scripture gives.
The definitive answer came in the Lord Jesus Christ (see Isa 52–54; Luke 1:46-55, 67-79; 4:18-19; Rom 6:6, 16-23; Heb 12:22-24). But those who experienced the Exile could only dimly foresee a hopeful future. They asked these hard questions and lived without clear answers.
Passages for Further Study
Lev 26:27-45; Deut 28:36-37, 63-68; 30:1-5; 2 Kgs 17:5-23; 24:1–25:21; Ezra 5:12; Pss 89; 107; 126; Isa 5:13; 27:13; 52:1-12; 59:10; Jer 2:37; 3:18; 4:13; Ezek 6:9; 20:41; 37:1-14; Amos 5:11; Mic 6:14-15
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
I will establish your descendants forever
(Some words not found in UHB: made covenant with,chosen,my sworn to,David servant,my )
Yahweh always causing one of David’s descendants to be king is spoken of as if David’s descendants are a building that Yahweh will build and make firm.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
I will establish your throne through all generations
(Some words not found in UHB: made covenant with,chosen,my sworn to,David servant,my )
Here “throne” represents the power to rule as king. The psalmist speaks of God promising that one of David’s descendants will always rule as king as if God will build David’s throne and make it firm. Alternate translation: “I will make sure that one of your descendants will rule as king over every generation of my people” (See also: figs-metaphor)