Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 22:22

ACTs 22:22–22:30 ©

Paul Questioned by the Military Tribune

Paul Questioned by the Military Tribune

22Now they were listening to him until this word, and they raised their voices, saying, “Away with such a man from the earth! For it is not fitting for him to live!” 23And while[fn] they were screaming and throwing off their[fn] cloaks and throwing dust into the air, 24the military tribune ordered him to be brought into the barracks,[fn] saying he was to be examined with a lash so that he could find out for what reason they were crying out against him in this way. 25But when they had stretched him out for the lash,[fn] Paul said to the centurion standing there, “Is it permitted for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?” 26And when[fn] the centurion heard this,[fn] he went to the military tribune and[fn] reported it,[fn] saying, “What are you about to do? For this man is a Roman citizen!” 27So the military tribune came and[fn] said to him, “Tell me, are you a Roman citizen?” And he said, “Yes.” 28And the military tribune replied, “I acquired this citizenship for a large sum of money.” And Paul said, “But I indeed was born a citizen.[fn] 29Then immediately those who were about to examine him kept away from him, and the military tribune also was afraid when he[fn] realized that he was a Roman citizen and that he had tied him up.[fn] 30But on the next day, because he[fn] wanted to know the true reason why he was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble, and he brought down Paul and[fn] had him[fn] stand before them.


22:23 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were screaming”)

22:23 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

22:24 Or “headquarters”

22:25 Or “with straps” (in order to lash him)

22:26 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

22:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

22:26 *Here “and” is supplied because the previous participle (“went to”) has been translated as a finite verb

22:26 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

22:27 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb

22:28 *The words “a citizen” are not in the Greek text but are implied

22:29 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“realized”) which is understood as temporal

22:29 Literally “he was having tied him up”

22:30 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal

22:30 *Here “and” is supplied because the previous participle (“brought down”) has been translated as a finite verb

22:30 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

ACTs 22:22–22:30 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28