Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ACTs 22:22

 ACTs 22:22 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤκουον
    2. akouō
    3. they were hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ hearing
    8. ˱they˲ ˓were˒ hearing
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100725
    1. ἤκουσαν
    2. akouō
    3. -
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ heard
    8. ˱they˲ heard
    9. -
    10. -
    11. 100726
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100727
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. from him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱from˲ him
    8. ˱from˲ him
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    11. 100728
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. -
    5. 8910
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100729
    1. τούτου
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GMS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100722
    11. 100730
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100731
    1. λόγου
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····GMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100732
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100733
    1. ἐπῆραν
    2. epairō
    3. they lifted up
    4. -
    5. 18690
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ lifted_up
    8. ˱they˲ lifted_up
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    11. 100734
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100735
    1. φωνήν
    2. fōnē
    3. voice
    4. -
    5. 54560
    6. N····AFS
    7. voice
    8. voice
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100736
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    11. 100737
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    11. 100738
    1. Αἶρε
    2. airō
    3. Be taking away
    4. -
    5. 1420
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ taking_away
    8. ˓be˒ taking_away
    9. D
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100178
    11. 100739
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100740
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100741
    1. γῆς
    2. earth
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100742
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100743
    1. τοιοῦτον
    2. toioutos
    3. such man
    4. man
    5. 51080
    6. R····AMS
    7. such ‹man›
    8. such ‹man›
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    11. 100744
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100745
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100746
    1. καθῆκεν
    2. kathēkō
    3. it was befitting
    4. -
    5. 25200
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    8. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100747
    1. καθῆκον
    2. kathēkō
    3. -
    4. -
    5. 25200
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ befitting
    8. ˱they˲ ˓were˒ befitting
    9. -
    10. -
    11. 100748
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100749
    1. ζῆν
    2. zaō
    3. to be living
    4. -
    5. 21980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ living
    8. ˓to_be˒ living
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100750

OET (OET-LV)And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying:
Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living.

OET (OET-RV)Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τούτου τοῦ λόγου

this ¬the word

This could mean: (1) that the crowd became upset when they heard the specific word “Gentiles.” Alternate translation: [they heard the word “Gentiles,”] (2) that the term word means what Paul said by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Paul says this]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν λέγοντες

˱they˲_lifted_up (Some words not found in SR-GNT: ἤκουον Δέ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καί ἐπῆραν τήν φωνήν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπό τῆς γῆς τόν τοιοῦτον οὒ γάρ καθῆκεν αὐτόν ζῆν)

Luke is speaking as if the crowd in Jerusalem literally lifted up its voice. He means that they spoke loudly. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [they shouted]

τὴν φωνὴν αὐτῶν

(Some words not found in SR-GNT: ἤκουον Δέ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καί ἐπῆραν τήν φωνήν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπό τῆς γῆς τόν τοιοῦτον οὒ γάρ καθῆκεν αὐτόν ζῆν)

If you would like to retain the metaphor in your translation of “lifting up a voice” but it would be unusual in your language to speak as if a whole group of people had one voice, you could make this plural. Alternate translation: [their voices]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

αἶρε ἀπὸ τῆς γῆς τὸν τοιοῦτον

(Some words not found in SR-GNT: ἤκουον Δέ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καί ἐπῆραν τήν φωνήν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπό τῆς γῆς τόν τοιοῦτον οὒ γάρ καθῆκεν αὐτόν ζῆν)

The crowd is referring to Paul’s death by association with the way they would remove him from the earth if they killed him. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [Kill such a one]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

οὐ & καθῆκεν αὐτὸν ζῆν

(Some words not found in SR-GNT: ἤκουον Δέ αὐτοῦ ἄχρι τούτου τοῦ λόγου καί ἐπῆραν τήν φωνήν αὐτῶν λέγοντες Αἶρε ἀπό τῆς γῆς τόν τοιοῦτον οὒ γάρ καθῆκεν αὐτόν ζῆν)

The crowd meant implicitly that it was not right for Paul to live even long enough to offer the explanation he was giving. You can indicate this in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [we should have killed him even before he spoke to us]

TSN Tyndale Study Notes:

22:17-22 While Paul was praying in the Temple, he saw a vision of Jesus telling him that the people of Jerusalem would not accept his testimony. The Lord then sent him to the Gentiles. The crowd’s response to this report (22:22-23) proved the point.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100727
    1. they were hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ hearing
    7. ˱they˲ ˓were˒ hearing
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100725
    1. from him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱from˲ him
    7. ˱from˲ him
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100728
    1. until
    2. -
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100729
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GMS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100722
    10. 100730
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100731
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····GMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100732
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100733
    1. they lifted up
    2. -
    3. 18690
    4. epairō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ lifted_up
    7. ˱they˲ lifted_up
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    10. 100734
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100735
    1. voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-····AFS
    6. voice
    7. voice
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100736
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    10. 100737
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100267
    10. 100738
    1. Be taking away
    2. -
    3. 1420
    4. D
    5. airō
    6. V-MPA2··S
    7. ˓be˒ taking_away
    8. ˓be˒ taking_away
    9. D
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100178
    11. 100739
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100743
    1. such man
    2. man
    3. 51080
    4. toioutos
    5. R-····AMS
    6. such ‹man›
    7. such ‹man›
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100744
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100740
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100741
    1. earth
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    9. 100742
    1. because/for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100746
    1. it was
    2. -
    3. 25200
    4. kathēkō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    7. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100747
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100745
    1. befitting
    2. -
    3. 25200
    4. kathēkō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    7. ˱it˲ ˓was˒ befitting
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100747
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100749
    1. to be living
    2. -
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ living
    7. ˓to_be˒ living
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100750

OET (OET-LV)And they_were_hearing from_him until this the message, and they_lifted_up the voice of_them saying:
Be_taking_away the such man from the earth, because/for it_was_ not _befitting him to_be_living.

OET (OET-RV)Until this point in his message, the crowd had been listening to Paul, but now they started shouting, “Do away with this man! He doesn’t deserve to live in this world!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 22:22 ©