Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DEU 32:18 תֶּשִׁי (teshī) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_forgot’ word gloss=‘neglected’ OSHB DEU 32:18 word 3
OET-LV: 18 the_rock which_he_fathered_you you_forgot and_you_forgot god who_brought_of_you_forth. (DEU_32:18)
OET-RV: 18 You neglected the rock who carried you,
⇔ ≈ and you forgot God who gave birth to you. (DEU 32:18)
GEN 6:3 בְּ,שַׁ,גַּם (bə, sha, gam) R,Tr,D word gloss=‘in / on_that_also’ contextual morpheme glosses=‘in, that, also’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, because, also’ OSHB GEN 6:3 word 8
OET-LV: 3 And_ YHWH _he/it_said not it_will_remain my_breath/wind/spirit in/on_the_humankind to_vanishing_point in/on_that_also he is_flesh and_they_will_be his/its_days one_hundred and_twenty year[s]. (GEN_6:3)
OET-RV: 3 Then Yahweh said, “My Spirit won’t tolerate people forever, because they are physical beings, therefore their remaining time will be 120 years.” (GEN 6:3)
JDG 5:7 שַׁ,קַּמְתִּי (sha, qamtī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘that, I_arose’ morpheme glosses=‘, arose’ OSHB JDG 5:7 word 6
OET-LV: 7 rural_people They_ceased in_Yisrāʼēl/(Israel) they_ceased until that_I_arose Dəbōrāh that_I_arose a_mother in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_5:7)
OET-RV: 7 Israeli villages were abandoned.
⇔ ≈ No one lived there until I, Deborah, became their leader.
⇔ I became one of Yisrael’s mothers. (JDG 5:7)
JDG 5:7 שַׁ,קַּמְתִּי (sha, qamtī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘that, I_arose’ morpheme glosses=‘I, arose’ OSHB JDG 5:7 word 8
OET-LV: 7 rural_people They_ceased in_Yisrāʼēl/(Israel) they_ceased until that_I_arose Dəbōrāh that_I_arose a_mother in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_5:7)
OET-RV: 7 Israeli villages were abandoned.
⇔ ≈ No one lived there until I, Deborah, became their leader.
⇔ I became one of Yisrael’s mothers. (JDG 5:7)
JDG 6:17 שָׁ,אַתָּה (shā, ʼattāh) Tr,Pp2ms contextual morpheme glosses=‘(cmp), you’ morpheme glosses=‘that, you’ OSHB JDG 6:17 word 11
OET-LV: 17 And_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_do to/for_me a_sign (cmp)_you are_speaking with_me. (JDG_6:17)
OET-RV: 17 “If indeed I’ve found favour in your eyes,” Gideon requested, “then show me a miracle so I’ll know that it’s God speaking to me. (JDG 6:17)
JDG 7:12 שֶׁ,עַל (she, ˊal) Tr,R contextual morpheme glosses=‘which_[is], on’ morpheme glosses=‘that, on’ OSHB JDG 7:12 word 14
OET-LV: 12 And_Midyān and_ˊAmālēq and_all the_people_of the_east were_lying in_valley like_locust[s] to_increase_in_number and_to_their_of_camels there_was_not number like_sand which_is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number. (JDG_7:12)
OET-RV: 12 The Midianites and Amalekites and others from the east covered the valley like a swarm of locusts. Even their camels were as numerous as sand grains on the beach. (JDG 7:12)
JDG 8:26 שֶׁ,עַל (she, ˊal) Tr,R contextual morpheme glosses=‘which_[were], on’ morpheme glosses=‘that, on’ OSHB JDG 8:26 word 17
OET-LV: 26 And_he/it_was the_weight_of the_earrings_of the_gold which he_asked_for one_thousand and_seven hundred(s) gold apart from the_ornaments and_the_pendants and_the_garments_of (the)_purple which_were_on the_kings_of Midyān and_apart from the_necklaces which were_on_the_necks_of their_camels_of_of. (JDG_8:26)
OET-RV: 26 Now the weight of the gold earrings of gold came to twenty kilograms, and then there were the crescent-shaped ornaments, the pendants, the dyed purple garments that the Midianite kings had been wearing, as well as the collars that had been around their camels’ necks. (JDG 8:26)
2 KI 6:11 מִ,שֶּׁ,לָּ,נוּ (mi, she, lā, nū) R,Tr,R,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘from_[those], who_[belong], to, us’ morpheme glosses=‘of, who, among, us’ OSHB 2 KI 6:11 word 17
OET-LV: 11 And_ the_heart_of _it_was_disturbed of_the_king_of of_ʼArām on the_matter the_this and_he/it_called to servants_of_his and_he/it_said to_them am_not will_you(pl)_tell to_me who from_those_who_belong_to_us is_to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel). (KI2_6:11)
OET-RV: 11 and the Aramean king got very upset about it. He called in his servants and demanded, “Which one of you is a traitor—passing military intelligence to the king of Yisrael?” (KI2 6:11)
1 CHR 5:20 שֶׁ,עִמָּ,הֶם (she, ˊimmā, hem) Tr,R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘[those]_who_[were], with, them’ morpheme glosses=‘who, with, them’ OSHB 1 CHR 5:20 word 7
OET-LV: 20 And_they_were_helped on_them and_they_were_given in_their_of_hand the_Hagrī and_all/each/any/every those_who_were_with_them if/because to_god they_had_cried_out in_battle and_he_was_entreated to/for_them if/because they_trusted in_him/it. (CH1_5:20)
OET-RV: 20 and were helped because they called out to God in the battle. So with God answering their prayers because of their trust in him, they were able to defeat the Hagrites and their allies. (CH1 5:20)
1 CHR 27:27 שֶׁ,בַּ,כְּרָמִים (she, ba, kərāmīm) Tr,Rd,Ncbpa contextual morpheme glosses=‘[that]_which_[was], in, vineyards’ morpheme glosses=‘what, in / on / at / with, vineyards’ OSHB 1 CHR 27:27 word 6
OET-LV: 27 And_was_over the_vineyards Shimˊī the_Rāmātī and_was_over that_which_was_in_vineyards to_the_storehouses_of the_wine Zaⱱdiy the_Shifmī. (CH1_27:27)
OET-RV: • 27 Shimei the Ramatite supervised the king’s vineyards.
• Zavdi the Shifmite supervised the wine vats. (CH1 27:27)
EZRA 8:20 שֶׁ,נָּתַן (she, nātan) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘whom, he_had_appointed’ morpheme glosses=‘whom, set_apart’ OSHB EZRA 8:20 word 3
OET-LV: 20 and_from the_temple_servants whom_he_had_appointed Dāvid and_the_officials for_the_work_of the_Lēviyyiy temple_servants two_hundred and_twenty of_them_of_all they_had_been_designated by_names. (EZR_8:20)
OET-RV: 20 plus two hundred and twenty descendants of Levite temple servants that King David and his officials had appointed for service—all designated by name. (EZR 8:20)
PSA 122:3 שֶׁ,חֻבְּרָה (she, ḩubrāh) Tr,VPp3fs contextual morpheme glosses=‘which, it_was_joined_together’ morpheme glosses=‘that, bound_firmly’ OSHB PSA 122:3 word 4
OET-LV: 3 Yərūshālam/(Jerusalem) which_is_built like_a_city which_it_was_joined_together to_itself together. (PSA_122:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yerushalem, the city that was built with its protective walls (PSA 122:3)
PSA 122:4 שֶׁ,שָּׁם (she, shām) Tr,D contextual morpheme glosses=‘where, there’ morpheme glosses=‘that, where’ OSHB PSA 122:4 word 1
OET-LV: 4 Where_there they_went_up tribes the_tribes_of Yah a_transcript to_Yisrāʼēl/(Israel) to_give_thanks to_the_name_of YHWH. (PSA_122:4)
OET-RV: 4 which is where Yahweh’s tribes went up to
⇔ following what was revealed to Yisrael to give thanks to Yahweh, (PSA 122:4)
PSA 123:2 שֶׁ,יְּחָנֵּ,נוּ (she, yəḩānnē, nū) Tr,Vqi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘that, he, will_show_favor_to_us’ morpheme glosses=‘he, gracious, us’ OSHB PSA 123:2 word 18
OET-LV: 2 Here like_the_eyes_of slaves which_are_to the_hand_of their_master(s)_of_of like_the_eyes_of a_female_slave which_are_to the_hand_of her_mistress_of_of so eyes_of_our are_to YHWH god_of_our until that_he_will_show_favour_to_us. (PSA_123:2)
OET-RV: 2 Just as servants look to their master for his favour,
⇔ and the maids look to their mistress,
⇔ so we look to our god Yahweh until he has mercy on us. (PSA 123:2)
PSA 124:1 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_was’ morpheme glosses=‘who, was’ OSHB PSA 124:1 word 6
OET-LV: 124 the_song_of the_ascents of_Dāvid if_not it_were_YHWH who_he_was to/for_us let_it_say please Yisrāʼēl/(Israel). (PSA_124:1)
OET-RV: A song by David while walking uphill to Yerushalem.
⇔ 124 Let Yisra’el (Israel) now say,
⇔ “If Yahweh hadn’t been on our side, (PSA 124:1)
PSA 124:2 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_was’ morpheme glosses=‘who, was’ OSHB PSA 124:2 word 3
OET-LV: 2 If_not it_were_YHWH who_he_was to/for_us when_rose_up on_us anyone. (PSA_124:2)
OET-RV: ⇔ 2 yes, when we were attacked
⇔ if Yahweh hadn’t been on our side, (PSA 124:2)
PSA 124:6 שֶׁ,לֹּא (she, loʼ) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘who, not’ morpheme glosses=‘who, not’ OSHB PSA 124:6 word 3
OET-LV: 6 YHWH be_blessed who_not he_has_given_us prey to_their_of_teeth. (PSA_124:6)
OET-RV: ⇔ 6 We praise Yahweh
⇔ who didn’t allow our enemies to tear us apart with their teeth. (PSA 124:6)
PSA 129:6 שֶׁ,קַּדְמַת (she, qadmat) Tr,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘which, before_of’ morpheme glosses=‘which, before_of’ OSHB PSA 129:6 word 4
OET-LV: 6 May_they_be like_the_grass_of roofs which_before_of it_has_shot_up it_has_withered. (PSA_129:6)
OET-RV: 6 May they be like the grass that sprouts up on a roof
⇔ then dries up and dies before it can grow tall, (PSA 129:6)
PSA 129:7 שֶׁ,לֹּא (she, loʼ) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘which, not’ morpheme glosses=‘which, not’ OSHB PSA 129:7 word 1
OET-LV: 7 Which_not he_has_filled palm_of_his a_reaper and_his_of_bosom one_who_binds_sheaves. (PSA_129:7)
OET-RV: 7 so it’s no use to the harvester
⇔ or to the person tying up the bundles of grain. (PSA 129:7)
PSA 133:2 שֶׁ,יֹּרֵד (she, yorēd) Tr,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, running_down’ OSHB PSA 133:2 word 10
OET-LV: 2 Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of. (PSA_133:2)
OET-RV: 2 It’s like having expensive oil on the head,
⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)
PSA 133:3 שֶׁ,יֹּרֵד (she, yorēd) Tr,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, falling’ OSHB PSA 133:3 word 3
OET-LV: 3 Like_the_dew_of Ḩermōn which_is_running_down on the_mountains_of Tsiyyōn if/because there YHWH he_has_commanded DOM the_blessing life until (the)_perpetuity. (PSA_133:3)
OET-RV: 3 It’s like the dew on Mt. Hermon
⇔ which falls on the mountains of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Yahweh commanded the blessing there—eternal life. (PSA 133:3)
PSA 135:2 שֶׁ,עֹמְדִים (she, ˊomdīm) Tr,Vqrmpa contextual morpheme glosses=‘who_[are], standing’ morpheme glosses=‘who, stand’ OSHB PSA 135:2 word 1
OET-LV: 2 Who_are_standing in_house_of YHWH in_the_courts_of the_house_of our_god_of_of. (PSA_135:2)
OET-RV: 2 who stand in the house of Yahweh—
⇔ in the courtyards around our god’s house. (PSA 135:2)
PSA 135:8 שֶֽׁ,הִכָּה (she, hikkāh) Tr,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_struck_down’ morpheme glosses=‘he, struck_down’ OSHB PSA 135:8 word 1
OET-LV: 8 Who_he_struck_down the_firstborn(s)_of Miʦrayim/(Egypt) from_humankind unto animal[s]. (PSA_135:8)
OET-RV: ⇔ 8 He struck Egypt’s firstborn males—
⇔ both people and animals. (PSA 135:8)
PSA 135:10 שֶֽׁ,הִכָּה (she, hikkāh) Tr,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_defeated’ morpheme glosses=‘he, struck_down’ OSHB PSA 135:10 word 1
OET-LV: 10 Who_he_defeated nations many and_he_killed kings mighty. (PSA_135:10)
OET-RV: 10 He struck many nations
⇔ and killed powerful kings, (PSA 135:10)
PSA 136:23 שֶׁ,בְּ,שִׁפְלֵ,נוּ (she, bə, shiflē, nū) Tr,R,Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘who, in, our_low_of, condition’ morpheme glosses=‘who, in / on / at / with, low_estate_of, our’ OSHB PSA 136:23 word 1
OET-LV: 23 Who_in_our_low_of_condition he_remembered to/for_us if/because is_forever loyalty_of_his_covenant. (PSA_136:23)
OET-RV: 23 Thank him who remembered us when we felt so low,
⇔ because his loyal commitment continues forever. (PSA 136:23)
PSA 137:8 שֶׁ,יְשַׁלֶּם (she, yəshallem) Tr,Vpi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, the_one]_who_he_will_repay’ morpheme glosses=‘who, repays’ OSHB PSA 137:8 word 5
OET-LV: 8 Oh_daughter_of Bāⱱel which_is_about_to_be_destroyed how_blessed is_the_one_who_he_will_repay to/for_you(fs) DOM dealing_of_your which_you_dealt to/for_us. (PSA_137:8)
OET-RV: ⇔ 8 You daughter of Babylon who will be destroyed—
⇔ blessed be the one who repays you for what you did to us. (PSA 137:8)
PSA 137:8 שֶׁ,גָּמַלְתְּ (she, gāmaltə) Tr,Vqp2fs contextual morpheme glosses=‘which, you_dealt’ morpheme glosses=‘what, done’ OSHB PSA 137:8 word 9
OET-LV: 8 Oh_daughter_of Bāⱱel which_is_about_to_be_destroyed how_blessed is_the_one_who_he_will_repay to/for_you(fs) DOM dealing_of_your which_you_dealt to/for_us. (PSA_137:8)
OET-RV: ⇔ 8 You daughter of Babylon who will be destroyed—
⇔ blessed be the one who repays you for what you did to us. (PSA 137:8)
PSA 137:9 שֶׁ,יֹּאחֵז (she, yoʼḩēz) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, the_one]_who_he_will_seize’ morpheme glosses=‘who, seizes’ OSHB PSA 137:9 word 2
OET-LV: 9 How_blessed is_the_one_who_he_will_seize and_he_will_smash DOM children_of_your to the_rock. (PSA_137:9)
OET-RV: 9 Blessed be the one who seizes your little ones
⇔ and smashes them against the rocks. (PSA 137:9)
PSA 144:15 שֶׁ,כָּכָה (she, kākāh) Tr,D contextual morpheme glosses=‘which, thus’ morpheme glosses=‘who, such’ OSHB PSA 144:15 word 3
OET-LV: 15 How_blessed is_the_people which_thus for_him/it how_blessed is_the_people which_YHWH his/its_god. (PSA_144:15)
OET-RV: 15 The people that that happens to are blessed.
⇔ Blessed are the people for whom Yahweh is their God. (PSA 144:15)
PSA 144:15 שֶׁ,יֲהוָה (she, yₐhvāh) Tr,Np contextual morpheme glosses=‘which, Yahweh’ morpheme glosses=‘whose, LORD’ OSHB PSA 144:15 word 7
OET-LV: 15 How_blessed is_the_people which_thus for_him/it how_blessed is_the_people which_YHWH his/its_god. (PSA_144:15)
OET-RV: 15 The people that that happens to are blessed.
⇔ Blessed are the people for whom Yahweh is their God. (PSA 144:15)
PSA 146:3 שֶׁ,אֵין (she, ʼēyn) Tr,Tn contextual morpheme glosses=‘whom, there_[is]_not’ morpheme glosses=‘whom, there_is_no’ OSHB PSA 146:3 word 6
OET-LV: 3 Do_not trust in_noble_people in_a_child_of humankind whom_there_is_not to_him/it deliverance. (PSA_146:3)
OET-RV: ⇔ 3 Don’t trust in politicians
⇔ ≈ or in people—none of them can save you. (PSA 146:3)
PSA 146:5 שֶׁ,אֵל (she, ʼēl) Tr,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘[is, one]_who_the_God_of’ morpheme glosses=‘he, God_of’ OSHB PSA 146:5 word 2
OET-LV: 5 How_blessed is_one_who_the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) is_(in)_his_of_help hope_of_his is_on YHWH his/its_god. (PSA_146:5)
OET-RV: ⇔ 5 Blessed are the people who have Yacob’s god to help them—
⇔ whose hope is in their God Yahweh: (PSA 146:5)
ECC 1:3 שֶֽׁ,יַּעֲמֹל (she, yaˊₐmol) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘which, he_toils’ morpheme glosses=‘which, toils’ OSHB ECC 1:3 word 6
OET-LV: 3 What advantage belongs_to_humankind in_all toil_of_his which_he_toils under the_sun. (ECC_1:3)
OET-RV: 3 What profit does humanity gain from all their hard work in this world? (ECC 1:3)
ECC 1:7 שֶׁ,הַ,נְּחָלִים (she, ha, nəḩālīm) Tr,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘(of)_where, the, rivers’ morpheme glosses=‘where, the, streams’ OSHB ECC 1:7 word 11
OET-LV: 7 All_of the_rivers are_going to the_sea and_the_sea not_it is_full to the_place_of (of)_where_the_rivers are_going there they are_returning to_go. (ECC_1:7)
OET-RV: 7 All the rivers flow into the sea but it never gets full.
⇔ The place that the rivers are going to, they end up going there again. (ECC 1:7)
ECC 1:9 שֶּֽׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘(that)_it, has_been’ morpheme glosses=‘which, been’ OSHB ECC 1:9 word 2
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,יִּהְיֶה (she, yihyeh) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, that]_which_it_will_be’ morpheme glosses=‘what, be’ OSHB ECC 1:9 word 4
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,נַּֽעֲשָׂה (she, naˊₐsāh) Tr,VNp3ms contextual morpheme glosses=‘(that)_it, has_been_done’ morpheme glosses=‘which, done’ OSHB ECC 1:9 word 6
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:9 שֶׁ,יֵּעָשֶׂה (she, yēˊāseh) Tr,VNi3ms contextual morpheme glosses=‘[is, that]_which_it_will_be_done’ morpheme glosses=‘what, done’ OSHB ECC 1:9 word 8
OET-LV: 9 Whatever (that)_it_has_been it is_that_which_it_will_be and_whatever (that)_it_has_been_done it is_that_which_it_will_be_done and_there_is_not any_of new_thing under the_sun. (ECC_1:9)
OET-RV: 9 Whatever that was in the past, it will be in the future,
⇔ and everything that’s happened before, will happen again.
⇔ There’s nothing new in this world.. (ECC 1:9)
ECC 1:10 שֶׁ,יֹּאמַר (she, yoʼmar) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘which, anyone_will_say’ morpheme glosses=‘which, say’ OSHB ECC 1:10 word 3
OET-LV: 10 is_there anything which_anyone_will_say see this is_new it already it_has_been to_ancient_times which it_was from_before_us_of. (ECC_1:10)
OET-RV: 10 If someone says, “Look at this—it’s new,”
⇔ well, it was already done long ago before we even got here. (ECC 1:10)
ECC 1:11 שֶׁ,יִּהְיוּ (she, yihyū) Tr,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘which, they_will_be’ morpheme glosses=‘who, there_be’ OSHB ECC 1:11 word 6
OET-LV: 11 There_is_not remembrance_of things and_also of_things which_they_will_be not it_will_be to/for_them remembrance with those_who_they_will_be to_time. (ECC_1:11)
OET-RV: 11 Things that happened in the past get forgotten,
⇔ and the same will also happen for future events.
⇔ People in the future will be exactly the same. (ECC 1:11)
ECC 1:11 שֶׁ,יִּהְיוּ (she, yihyū) Tr,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘[those]_who, they_will_be’ morpheme glosses=‘who, come’ OSHB ECC 1:11 word 12
OET-LV: 11 There_is_not remembrance_of things and_also of_things which_they_will_be not it_will_be to/for_them remembrance with those_who_they_will_be to_time. (ECC_1:11)
OET-RV: 11 Things that happened in the past get forgotten,
⇔ and the same will also happen for future events.
⇔ People in the future will be exactly the same. (ECC 1:11)
ECC 1:14 שֶֽׁ,נַּעֲשׂוּ (she, naˊₐsū) Tr,VNp3cp contextual morpheme glosses=‘which, they_have_been_done’ morpheme glosses=‘that, done’ OSHB ECC 1:14 word 5
OET-LV: 14 I_have_seen DOM all_of the_works which_they_have_been_done under the_sun and_see/lo/see (the)_everything is_futility and_striving_of wind. (ECC_1:14)
OET-RV: 14 I saw all the deeds that are done in this world,
⇔ and look—everything’s pointless like chasing after the wind. (ECC 1:14)
ECC 1:17 שֶׁ,גַּם (she, gam) Tr,D contextual morpheme glosses=‘(cmp), also’ morpheme glosses=‘that, also’ OSHB ECC 1:17 word 9
OET-LV: 17 And_I_gave heart_of_my to_know wisdom and_to_know madness(es) and_folly I_knew (cmp)_also this it is_a_striving_of wind. (ECC_1:17)
OET-RV: 17 I made it my aim to discover knowledge and wisdom versus madness and folly.
⇔ I was aware that that also is chasing after the wind (ECC 1:17)
ECC 2:7 שֶֽׁ,הָיוּ (she, hāyū) Tr,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘[those]_who, they_were’ morpheme glosses=‘who, been’ OSHB ECC 2:7 word 16
OET-LV: 7 I_acquired male_slaves and_female_slaves and_the_sons house he_belonged to_me also livestock herd[s] and_flock[s] many it_belonged to_me from_all those_who_they_were to/for_my_face/front in_Yərūshālam/(Jerusalem). (ECC_2:7)
OET-RV: 7 I acquired male and female servants,
⇔ and the children born to them belonged to me.
⇔ Also a large number of sheep and cattle belonged to me—
⇔ more than all my predecessors in Yerushalem. (ECC 2:7)
ECC 2:9 שֶׁ,הָיָה (she, hāyāh) Tr,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘[one]_who, he_was’ morpheme glosses=‘who, were’ OSHB ECC 2:9 word 4
OET-LV: 9 And_I_became_great and_I_increased from_all one_who_he_was to/for_my_face/front in_Yərūshālam/(Jerusalem) also wisdom_of_my it_remained to/for_me. (ECC_2:9)
OET-RV: ⇔ 9 So I became famous,
⇔ and I added more than all who preceded me in Yerushalem.
⇔ Also my wisdom stayed with me. (ECC 2:9)
ECC 2:11 שֶֽׁ,עָשׂוּ (she, ˊāsū) Tr,Vqp3cp contextual morpheme glosses=‘which, they_had_done’ morpheme glosses=‘that, done’ OSHB ECC 2:11 word 5
OET-LV: 11 And_I_turned I in_all works_of_my hands_of_my which_they_had_done and_on_toil which_I_had_toiled for_doing and_see/lo/see (the)_everything was_futility and_striving_of wind and_there_was_not advantage under the_sun. (ECC_2:11)
OET-RV: 11 And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world. (ECC 2:11)
ECC 2:11 שֶׁ,עָמַלְתִּי (she, ˊāmaltī) Tr,Vqp1cs contextual morpheme glosses=‘which, I_had_toiled’ morpheme glosses=‘what, toiled’ OSHB ECC 2:11 word 8
OET-LV: 11 And_I_turned I in_all works_of_my hands_of_my which_they_had_done and_on_toil which_I_had_toiled for_doing and_see/lo/see (the)_everything was_futility and_striving_of wind and_there_was_not advantage under the_sun. (ECC_2:11)
OET-RV: 11 And I turned, I, to all the things that I’d made
⇔ and to the work that I’d done,
⇔ and look, everything was pointless and chasing after the wind,
⇔ and there wasn’t any profit in anything done in this world. (ECC 2:11)
ECC 2:12 שֶׁ,יָּבוֹא (she, yāⱱōʼ) Tr,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘who, he_will_come’ morpheme glosses=‘who, comes’ OSHB ECC 2:12 word 10
OET-LV: 12 And_I_turned I to_ wisdom _see and_madness(es) and_folly if/because what the_humankind who_he_will_come after the_king DOM that_which already people_have_done_it. (ECC_2:12)
OET-RV: 12 Then I changed direction to investigate wisdom and madness and folly,
⇔ because what could any future king do that hasn’t already been done? (ECC 2:12)
ECC 2:13 שֶׁ,יֵּשׁ (she, yēsh) Tr,Tm contextual morpheme glosses=‘(cmp)_there, [is]’ morpheme glosses=‘that, there_is’ OSHB ECC 2:13 word 3
OET-LV: 13 And_I_saw I (cmp)_there_is advantage of_wisdom more_than (the)_folly like_the_advantage_of the_light more_than the_darkness. (ECC_2:13)
OET-RV: 13 I saw that wisdom is to be preferred over folly,
⇔ just as light is to be preferred over darkness. (ECC 2:13)
ECC 2:14 שֶׁ,מִּקְרֶה (she, miqreh) Tr,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(cmp), fate’ morpheme glosses=‘that, fate’ OSHB ECC 2:14 word 10
OET-LV: 14 The_wise_person eyes_of_his are_in_his_of_head and_the_fool in_darkness is_walking and_I_knew also I (cmp)_fate one it_will_happen_to DOM of_them_of_all. (ECC_2:14)
OET-RV: 14 The wise person uses their eyes,
⇔ but the fool walks in the darkness,
⇔ and even I know that the same fate comes to both of them. (ECC 2:14)
ECC 2:15 שֶׁ,גַּם (she, gam) Tr,D contextual morpheme glosses=‘(cmp), also’ morpheme glosses=‘that, also’ OSHB ECC 2:15 word 16
OET-LV: 15 And_I_said I in_my_of_heart like_the_fate_of the_fool also me it_will_happen_to_me and_for_what have_I_become_wise I then excessively and_I_said in_my_of_heart (cmp)_also this is_futility. (ECC_2:15)
OET-RV: 15 I said to myself, “The fool’s end will also come to me,
⇔ so what use was it being so wise back then?”
⇔ Then I told myself that that also is pointless, (ECC 2:15)