Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not they_say the_ the_blessing_of _pass_by of_YHWH upon_you_all we_bless DOM_you_all in/on_name_of YHWH.
UHB שֶׁלֹּ֤א מִלֵּ֖א כַפּ֥וֹ קוֹצֵ֗ר וְחִצְנ֥וֹ מְעַמֵּֽר׃ ‡
(shelloʼ millēʼ kapō qōʦēr vəḩiʦnō məˊammēr.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον· ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις.
(Elpisatō Israaʸl epi ton Kurion; hoti para tōi Kuriōi to eleos, kai pollaʸ par autōi lutrōsis. )
BrTr Let Israel hope in the Lord: for with the Lord is mercy, and with him is plenteous redemption.
ULT that cannot fill the reaper’s hand
⇔ or the chest of the one who binds bundles of grain together.
UST no one wants to cut it and tie it up as bundles and carry it away.
BSB unable to fill the hands of the reaper,
⇔ or the arms of the binder of sheaves.
OEB ⇔ which fills not the arms of the reaper,
⇔ nor the lap of the binder of sheaves
WEBBE with which the reaper doesn’t fill his hand,
⇔ nor he who binds sheaves, his bosom.
WMBB (Same as above)
NET which cannot fill the reaper’s hand,
⇔ or the lap of the one who gathers the grain!
LSV That has not filled the hand of a reaper,
And the bosom of a binder of sheaves.
FBV There's not enough even for a reaper to hold, not enough even for the binder to bind.[fn]
129:7 The image is of something that's completely useless.
T4T as a result no one cuts it and puts it in bundles and carries it away.
LEB • with which a reaper cannot fill his hand, nor the binder of sheaves his arms ,[fn]
129:? Literally “bosom”
BBE He who gets in the grain has no use for it; and they do not make bands of it for the grain-stems.
Moff that fill no reaper’s arms,
⇔ that none shall gather as he binds the sheaves,
JPS Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
ASV Wherewith the reaper filleth not his hand,
⇔ Nor he that bindeth sheaves, his bosom:
DRA Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
YLT That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
Drby Wherewith the mower filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom;
RV Wherewith the reaper filleth not his hand, nor he that bindeth sheaves his bosom.
Wbstr With which the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves, his bosom.
KJB-1769 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
(Wherewith the mower filleth/fills not his hand; nor he that bindth sheaves his bosom. )
KJB-1611 Wherewith the mower filleth not his hand: nor hee that bindeth sheaues, his bosome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Whereof the mower fylleth not his hande: neither he that byndeth vp the sheaues his armes full.
(Whereof the mower filleth/fills not his hande: neither he that bindth up the sheaves his arms full.)
Gnva Whereof the mower filleth not his hand, neither the glainer his lap:
(Whereof the mower filleth/fills not his hand, neither the glainer his lap: )
Cvdl Wherof the mower fylleth not his hande, nether he that byndeth vp the sheaues, his bosome.
(Wherof the mower filleth/fills not his hand, neither he that bindth up the sheaves, his bosom.)
Wycl For whi merci is at the Lord; and plenteous redempcioun is at hym.
(For why mercy is at the Lord; and plenteous redempcioun is at him.)
Luth von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllet, noch der Garbenbinder seinen Arm voll,
(from which_one the/of_the Schnitter his hand not füllet, still the/of_the Garbenbinder his Arm voll,)
ClVg Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
(Because apud the_Master misericordia, and copiosa apud him redemptio. )
Ps 129 The psalmist briefly reviews Israel’s history of trouble (129:1-2) and redemption (129:3-4). He concludes with curses against the enemies and blessings on the godly (129:5-6).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
that cannot fill & together
(Some words not found in UHB: which,not fill hands_of,his reaper and,arms_of,his binder_of_sheaves )
These words finish the simile that begins in (Psalms 129:6). The psalmist speaks of his enemies dying and being few in number. He compares them to the little bit of grass that grows on the roof of a house and withers and is not enough to cut or bundle. “May they be like the grass, which cannot fill … together”