Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

Parallel ECC 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ecc 1:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVThere_[is]_not remembrance of_the_of_long_ago and_also of_those_later who_there_be not it_will_be to/for_them remembrance with who_come in_the_following_time.

UHBאֵ֥ין זִכְר֖וֹן לָ⁠רִאשֹׁנִ֑ים וְ⁠גַ֨ם לָ⁠אַחֲרֹנִ֜ים שֶׁ⁠יִּהְי֗וּ לֹֽא־יִהְיֶ֤ה לָ⁠הֶם֙ זִכָּר֔וֹן עִ֥ם שֶׁ⁠יִּהְי֖וּ לָ⁠אַחֲרֹנָֽה׃פ 
   (ʼēyn zikərōn lā⁠riʼshoniym və⁠gam lā⁠ʼaḩₐroniym she⁠uihə loʼ-yihəyeh lā⁠hem ziⱪārōn ˊim she⁠uihə lā⁠ʼaḩₐronāh.f)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT There is not a remembrance of the former things,
⇔ and even of the latter things which will be,
 ⇔ there will not be remembrance of them with those who will be afterwards.

UST People do not remember the things that happened long ago,
⇔ and in the future, people will not remember what we are doing now.


BSB There is no remembrance
⇔ of those who came before,
 ⇔ and those yet to come will not be remembered
⇔ by those who follow after.

OEB happened already – ages before us. Nobody remembers (to-day) the people of the olden time, and similarly the people of the after-time will not be remebered by anybody who comes after them.

CSB There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.

NLT We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.

NIV No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.

CEV No one who lived in the past is remembered anymore, and everyone yet to be born will be forgotten too.

ESV There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.

NASB There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.

LSB There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will be, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.

WEB There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.

NET No one remembers the former events,
 ⇔ nor will anyone remember the events that are yet to happen;
 ⇔ they will not be remembered by the future generations.

LSV There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.

FBV The problem is we don't remember people from the past, and people in the future won't remember those who came before them.

T4TPeople do not remember the things that happened long ago,
⇔ and in the future, people will not remember what we are doing now.

LEB•  nor will there be remembrance of future generations.
¶ 

NRSV The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.

NKJVThere is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.

BBE There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.

MOFNo MOF ECC book available

JPS There is no remembrance of them of former times; neither shall there be any remembrance of them of latter times that are to come, among those that shall come after.

ASV There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

DRA There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.

YLT There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.

DBY There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.

RV There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

WBS There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

KJBThere is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

BB The thyng that is past is out of remembraunce: euen so the thynges that are for to come, shal no more be thought vpon among them that come after.
  (The thing that is past is out of remembrance: even so the things that are for to come, shall no more be thought upon among them that come after.)

GNV There is no memorie of the former, neither shall there be a remembrance of the latter that shalbe, with them that shall come after.

CB The thinge yt is past, is out of remebraunce: Eue so the thiges that are for to come, shal no more be thought vpo amoge the that come after.
  (The thing it is past, is out of remebraunce: Eue so the thiges that are for to come, shall no more be thought upo among the that come after.)

WYC Mynde of the formere thingis is not, but sotheli nether thenkyng of tho thingis, that schulen come afterward, schal be at hem that schulen come in the last tyme.
  (Mynde of the formere things is not, but truly neither thenkyng of tho things, that should come afterward, shall be at them that should come in the last time.)

LUT Man gedenkt nicht, wie es zuvor geraten ist; also auch des, das hernach kommt, wird man nicht gedenken bei denen, die hernach sein werden.
  (Man gedenkt not, like it zuvor geraten ist; also also des, the hernach kommt, becomes man not gedenken bei denen, the hernach his become.)

CLV Non est priorum memoria; sed nec eorum quidem quæ postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo.]
  (Non it_is priorum memoria; but nec eorum quidem which postea futura are erit recordatio apud them who futuri are in novissimo.])

BRN There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall be at the last time.

BrLXX Οὐκ ἔστι μνήμη τοῖς πρώτοις, καί γε τοῖς ἐσχάτοις γενομένοις οὐκ ἔσται αὐτῶν μνήμη μετὰ τῶν γενησομένων εἰς τὴν ἐσχάτην.
  (Ouk esti mnaʸmaʸ tois prōtois, kai ge tois esⱪatois genomenois ouk estai autōn mnaʸmaʸ meta tōn genaʸsomenōn eis taʸn esⱪataʸn.)


TSNTyndale Study Notes:

1:11 no one will remember: We cannot count on anyone remembering anything that we think we have achieved.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) that will happen in the future

(Some words not found in UHB: not remembrance of_the,of_long_ago and=also of_those,later who,there_be not will_belong to/for=them remembrance with who,come in_the,following_time )

The understood subject may be supplied. Alternate translation: “the things that will happen in the future”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will not likely be remembered either

(Some words not found in UHB: not remembrance of_the,of_long_ago and=also of_those,later who,there_be not will_belong to/for=them remembrance with who,come in_the,following_time )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will not likely remember them either”

BI Ecc 1:11 ©