Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel ECC 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 1:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV ECC 1:3 verse available

OET-LVWhat advantage have_the_man in_all toil_his which_toils under the_sun.

UHBמַה־יִּתְר֖וֹן לָֽ⁠אָדָ֑ם בְּ⁠כָל־עֲמָל֔⁠וֹ שֶֽׁ⁠יַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַ⁠שָּֽׁמֶשׁ׃ 
   (mah-yyitrōn lā⁠ʼādām bə⁠kāl-ˊₐmāl⁠ō she⁠yyaˊₐmol taḩat ha⁠shshāmesh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What profit belongs to humanity in exchange for all his toil that he will toil under the sun?

UST What do people gain from all the work that they do here on the earth?”


BSB  ⇔ What does a man gain from all his labor,
⇔ at which he toils under the sun?

OEB What gain hath a man of all his toil
⇔ Whereat he toileth under the sun?

CSB What does a person gain for all his efforts that he labors at under the sun?

NLT What do people get for all their hard work under the sun?

NIV What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?

CEV What is there to show for all of our hard work here on this earth?

ESV What does man gain by all the toil at which he toils under the sun?

NASB What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?

LSB What advantage does man have in all his labor In which he labors under the sun?

WEB What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?

MSG(2-11)Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.]
  There’s nothing to anything—it’s all smoke.
What’s there to show for a lifetime of work,
  a lifetime of working your fingers to the bone?
One generation goes its way, the next one arrives,
  but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth.
The sun comes up and the sun goes down,
  then does it again, and again—the same old round.
The wind blows south, the wind blows north.
  Around and around and around it blows,
  blowing this way, then that—the whirling, erratic wind.
All the rivers flow into the sea,
  but the sea never fills up.
The rivers keep flowing to the same old place,
  and then start all over and do it again.
Everything’s boring, utterly boring—
  no one can find any meaning in it.
Boring to the eye,
  boring to the ear.
What was will be again,
  what happened will happen again.
There’s nothing new on this earth.
  Year after year it’s the same old thing.
Does someone call out, “Hey, this is new”?
  Don’t get excited—it’s the same old story.
Nobody remembers what happened yesterday.
  And the things that will happen tomorrow?
Nobody’ll remember them either.
  Don’t count on being remembered.

NET What benefit do people get from all the effort
 ⇔ which they expend on earth?

LSV What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?

FBV What benefit[fn] do you get for slaving away in this life?[fn]


1:3 Here is another word that is used in a special sense in Ecclesiastes. Its primary meaning is “gain” or “profit” in a business sense, but here it is being used more in the sense of “life benefit”—in other words, what advantage is gained in the sense of “the meaning of life” and any future reward?

1:3 Literally, “under the sun.”

T4T  ⇔ What do people gain from all the work that they do here on the earth?/It seems that people gain no lasting benefit from all the work that they do here on the earth.► [RHQ]

LEB• with which he toils under the sun?

NRSV What do people gain from all the toil at which they toil under the sun?

NKJV What profit has a man from all his labor In which he toils under the sun?

NAB What profit have we from all the toil which we toil at under the sun?

BBE What is a man profited by all his work which he does under the sun?

MOFNo MOF ECC book available

JPS What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?

ASV What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?

DRA What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?

YLT What advantage [is] to man by all his labour that he laboureth at under the sun?

DBY What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?

RV What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?

WBS What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?

KJB What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
  (What profit hath/has a man of all his labour which he taketh under the sun? )

BB For what els hath a man of all the labour that he taketh vnder the sunne?
  (For what else hath/has a man of all the labour that he taketh under the sunne?)

GNV What remaineth vnto man in all his trauaile, which he suffereth vnder ye sunne?
  (What remainth/remains unto man in all his trauaile, which he suffereth under ye/you_all sunne? )

CB For what els hath a ma, of all the labor yt he taketh vnder the Sonne?
  (For what else hath/has a ma, of all the labour it he taketh under the Sonne?)

WYC What hath a man more of alle his trauel, bi which he traueilith vndur the sunne?
  (What hath/has a man more of all his trauel, by which he traueilith under the sunne?)

LUT Was hat der Mensch mehr von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?
  (What has the person mehr from all his Mühe, the he has under the sun?)

CLV Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole?][fn]
  (Quid habet amplius human about universo labore his_own quo laborat under sole?])


1.3 Quid habet amplius homo. ID. Post generalem sententiam, etc., usque ad sed nudi in terram redeunt, unde sumpti sunt.


1.3 Quid habet amplius homo. ID. Post generalem sententiam, etc., usque to but nudi in the_earth/land redeunt, whence sumpti are.

BRN What advantage is there to a man in all his labour that he takes under the sun?

BrLXX Τίς περίσσεια τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ ᾧ μοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον;
  (Tis perisseia tōi anthrōpōi en panti moⱪthōi autou hō moⱪthei hupo ton haʸlion? )


TSNTyndale Study Notes:

1:3 The Hebrew idiom under the sun is used twenty-nine times in Ecclesiastes. The NLT sometimes renders it with expressions such as “here on earth” (2:18) or “in this world” (2:20). It suggests a view of life that is earthbound rather than reflecting God’s perspective.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What profit does mankind gain … under the sun?

(Some words not found in UHB: what? gain have_the,man in=all toil,his which,toils below/instead_of the,sun )

The author uses this rhetorical question to emphasize that man’s work is pointless and has no lasting benefit. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “Mankind gains no profit … under the sun.”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) under the sun

(Some words not found in UHB: what? gain have_the,man in=all toil,his which,toils below/instead_of the,sun )

This refers to things that are done on earth. Alternate translation: “on the earth”

BI Ecc 1:3 ©