Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 137 V1V2V3V4V5V6V7V9

Parallel PSA 137:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 137:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVOh_daughter of_Bāⱱelh the_doomed_to_destruction how_blessed who_repays to/for_you(fs) DOM recompense_you what_done to/for_us.

UHBבַּת־בָּבֶ֗ל הַ⁠שְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁ⁠יְשַׁלֶּם־לָ֑⁠ךְ אֶת־גְּ֝מוּלֵ֗⁠ךְ שֶׁ⁠גָּמַ֥לְתְּ לָֽ⁠נוּ׃
   (bat-bāⱱel ha⁠shshədūdāh ʼashrēy she⁠yəshallem-lā⁠k ʼet-gəmūlē⁠k she⁠ggāmaltə lā⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚύριε ἀνταποδώσεις ὑπὲρ ἐμοῦ· Κύριε τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα, τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ παρίδῃς.
   (Kurie antapodōseis huper emou; Kurie to eleos sou eis ton aiōna, ta erga tōn ⱪeirōn sou maʸ paridaʸs. )

BrTrO Lord, thou shalt recompense them on my behalf: thy mercy, O Lord, endures for ever: overlook not the works of thine hands.

ULTDaughter of Babylon, who will be destroyed—
 ⇔ blessed be the one who repays you
 ⇔ for what you have done to us.

USTYou people of Babylon, you will certainly be destroyed!
 ⇔ How fortunate are those who punish you for what you did to us;

BSB  ⇔ O Daughter of Babylon,
 ⇔ doomed to destruction,
 ⇔ blessed is he who repays you
 ⇔ as you have done to us.


OEB  ⇔ Babylon, despoiler,
 ⇔ happy are those who pay you back
 ⇔ for all you have done to us.

WEBBEDaughter of Babylon, doomed to destruction,
 ⇔ he will be happy who repays you,
 ⇔ as you have done to us.

WMBB (Same as above)

NETO daughter Babylon, soon to be devastated!
 ⇔ How blessed will be the one who repays you
 ⇔ for what you dished out to us!

LSVO daughter of Babylon, O destroyed one,
O the blessedness of him who repays to you your deed,
That you have done to us.

FBVDaughter of Babylon, you will be destroyed! Happy is the one who pays you back, who does to you what you did to us!

T4T  ⇔ And you people of Babylon, you will certainly be destroyed!
 ⇔ Those who punish you in return for what you did to us will be happy;

LEB•  happy shall be he who pays back to you • [fn]


137:? Literally “with what you treated us”

BBEO daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.

MoffAnd you, Babylonians, you who plundered us,
 ⇔ a blessing on him who deals to you
 ⇔ all that you dealt to us!

JPSO daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that repayeth thee as thou hast served us.

ASVO daughter of Babylon, that art to be destroyed,
 ⇔ Happy shall he be, that rewardeth thee
 ⇔ As thou hast served us.

DRAThe Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands.

YLTO daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.

DrbyDaughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.

RVO daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

WbstrO daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be , that rewardeth thee as thou hast served us.

KJB-1769O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.[fn][fn]
   (O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee/you as thou/you hast served us. )


137.8 destroyed: Heb. wasted

137.8 rewardeth…: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us

KJB-1611[fn][fn][fn]O daughter of Babylon, who art to be destroyed: happy shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


137:8 Obad. 12, 13.

137:8 Heb. wasted.

137:8 Heb. that recompenseth vnto thee thy deed which thou didst to vs.

BshpsO daughter of Babylon who must lye wasted: happy shall he be that rewardeth thee as thou hast serued vs.
   (O daughter of Babylon who must lye wasted: happy shall he be that rewardeth thee/you as thou/you hast served us.)

GnvaO daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.
   (O daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee/you, as thou/you hast served us. )

CvdlO doughter Babilo, thou shalt come to misery thy self: yee happie shal he be, that rewardeth ye as thou hast serued vs.
   (O daughter Babilo, thou/you shalt come to misery thy/your self: ye/you_all happie shall he be, that rewardeth ye/you_all as thou/you hast served us.)

WyclThe Lord schal yelde for me, Lord, thi merci is with outen ende; dispise thou not the werkis of thin hondis.
   (The Lord shall yelde for me, Lord, thy/your mercy is without ende; despise thou/you not the works of thin hands.)

LuthDu verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergelte, wie du uns getan hast!
   (You verstörte Tochter Babel, probably to_him, the/of_the you/to_you vergelte, like you us/to_us/ourselves did hast!)

ClVgDominus retribuet pro me. Domine, misericordia tua in sæculum; opera manuum tuarum ne despicias.][fn]
   (Master retribuet for me. Domine, misericordia your in sæculum; opera manuum tuarum not despicias.] )


137.8 Retribuet. AUG. Quod ego non possum, etc., usque ad in quo princeps mundi peccatum non invenit, quare occideret.


137.8 Retribuet. AUG. That I not/no possum, etc., until to in quo prince mundi peccatum not/no invenit, quare occideret.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 137 In response to the pain of exile (137:1-4), the psalmist resolves to remember Jerusalem even though the memories cause him pain (137:4-6). He also writes an astounding imprecation, or prayer for vengeance (137:7-9).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

General Information:

(Some words not found in UHB: daughter_of Babel the,doomed_to_destruction happy who,repays to/for=you(fs) DOM recompense,you what,done to/for=us )

General Information:

The psalmist addresses the people of Babylon as if they were there listening to him.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

Daughter of Babylon

(Some words not found in UHB: daughter_of Babel the,doomed_to_destruction happy who,repays to/for=you(fs) DOM recompense,you what,done to/for=us )

This represents the city of Babylon and its people.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

may the person be blessed

(Some words not found in UHB: daughter_of Babel the,doomed_to_destruction happy who,repays to/for=you(fs) DOM recompense,you what,done to/for=us )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may God bless the person”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

pays you back for what you have done to us

(Some words not found in UHB: daughter_of Babel the,doomed_to_destruction happy who,repays to/for=you(fs) DOM recompense,you what,done to/for=us )

The writer speaks of someone doing to others what they have done as if were payment. Alternate translation: “does to you what you did to us”

BI Psa 137:8 ©