Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel ECC 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 2:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_wise eyes_his in/on/at/with_head_his and_the_fool in/on/at/with_darkness [is]_walking and_perceived also I that_fate one it_will_happen_to DOM both_them.

UHBהֶֽ⁠חָכָם֙ עֵינָ֣י⁠ו בְּ⁠רֹאשׁ֔⁠וֹ וְ⁠הַ⁠כְּסִ֖יל בַּ⁠חֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְ⁠יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֔נִי שֶׁ⁠מִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽ⁠ם׃
   (he⁠ḩākām ˊēynāy⁠v bə⁠roʼsh⁠ō və⁠ha⁠kkəşil ba⁠ḩoshek hōlēk və⁠yādaˊtī gam-ʼānī she⁠mmiqreh ʼeḩād yiqreh ʼet-kullā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤοῦ σοφοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐν κεφαλῇ αὐτοῦ, καὶ ὁ ἄφρων ἐν σκότει πορεύεται· καὶ ἔγνων καί γε ἐγὼ, ὅτι συνάντημα ἓν συναντήσεται τοῖς πᾶσιν αὐτοῖς.
   (Tou sofou hoi ofthalmoi autou en kefalaʸ autou, kai ho afrōn en skotei poreuetai; kai egnōn kai ge egō, hoti sunantaʸma hen sunantaʸsetai tois pasin autois. )

BrTrThe wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I perceived, even I, that one event shall happen to them all.

ULTThe wise, his eyes are in his head, but the fool in the darkness is walking, and I know, even I, that one happening will happen to both of them.

USTbecause wise people walk in the daylight and can see where they are going,
 ⇔ but foolish people walk in the darkness and cannot see where they are going.”
 ⇔ But I also realized that both wise people and foolish people eventually die.

BSB  ⇔ The wise man has eyes in his head,
 ⇔ but the fool walks in darkness.
§ Yet I also came to realize that one fate overcomes them both.


OEBWhile the wise have their eyes in their head,
 ⇔ The fool walketh in darkness. Still, I am well aware that in their fate they are

WEBBEThe wise man’s eyes are in his head, and the fool walks in darkness—and yet I perceived that one event happens to them all.

WMBB (Same as above)

NETThe wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness.
 ⇔ Yet I also realized that the same fate happens to them both.

LSVThe wise—his eyes [are] in his head, and the fool is walking in darkness, and I also knew that one event happens with them all;

FBVThe wise see where they're going,[fn] but fools walk in darkness. But I also realized that they all come to the same end.


2:14 Literally, “The wise has his eyes in his head.”

T4Tbecause wise people walk in the daylight and [IDM] can see where they are going,
 ⇔ but foolish people walk in the darkness and cannot see where they are going.”
 ⇔ But I also realized that both wise people and foolish people eventually die.

LEBThe wise man can see where he is walking,[fn] but the fool walks in darkness. Yet I also realized that both of them suffer the same fate.


2:14 Literally “The eyes of the wise are in his head”

BBEThe wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.

MoffNo Moff ECC book available

JPSThe wise man, his eyes are in his head; but the fool walketh in darkness. And I also perceived that one event happeneth to them all.

ASVThe wise man’s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.

DRAThe eyes of a wise man are in his head: the fool walketh in darkness: and I learned that they were to die both alike.

YLTThe wise! — his eyes [are] in his head, and the fool in darkness is walking, and I also knew that one event happeneth with them all;

DrbyThe wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness; but I myself also perceived that one event happeneth to them all.

RVThe wise man’s eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.

WbstrThe wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.

KJB-1769The wise man’s eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.

KJB-1611[fn]The wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: and I my selfe perceiued also that one euent happeneth to them all.
   (The wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: and I myself perceived also that one euent happeneth to them all.)


2:14 Prou. 17. 24. chap. 8. 1.

BshpsFor a wise man hath his eyes in his head, but the foole goeth in darknesse: I perceaued also that they both had one ende.
   (For a wise man hath/has his eyes in his head, but the foole goeth/goes in darkness: I perceived also that they both had one end.)

GnvaFor the wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: yet I know also that the same condition falleth to them all.

CvdlFor a wyse man beareth his eyes aboute in his heade, but the foole goeth in the darknesse. I perceaued also that they both had one ende.
   (For a wise man beareth his eyes about in his heade, but the foole goeth/goes in the darkness. I perceived also that they both had one end.)

WyclThe iyen of a wijs man ben in his heed, a fool goith in derknessis; and Y lernede, that o perisching was of euer either.
   (The eyes of a wijs man been in his heed, a fool goeth/goes in darkness; and I lernede, that o perisching was of ever either.)

Luthdaß dem Weisen seine Augen im Haupt stehen; aber die Narren in Finsternis gehen, und merkte doch, daß es einem gehet wie dem andern.
   (daß to_him Weisen his Augen in_the head stehen; but the Narren in darkness go, and noticed doch, that it one gehet like to_him andern.)

ClVgSapientis oculi in capite ejus; stultus in tenebris ambulat: et didici quod unus utriusque esset interitus.
   (Sapientis oculi in capite his; stultus in darkness ambulat: and didici that unus utriusque was interitus. )


TSNTyndale Study Notes:

2:12-23 The Teacher now looks at the value of wisdom (2:12-17) and hard work (2:18-23). These, too, are “meaningless” (2:17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) The wise man uses his eyes in his head to see where he is going

(Some words not found in UHB: the,wise eyes,his in/on/at/with,head,his and,the,fool in/on/at/with,darkness walks and,perceived also/even I that,fate one(ms) befalls DOM both,them )

This speaks of a wise man making wise decisions as walking and paying attention to where he is going. Alternate translation: “The wise man is like a person who uses his eyes to see where he is going”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) uses his eyes in his head to see

(Some words not found in UHB: the,wise eyes,his in/on/at/with,head,his and,the,fool in/on/at/with,darkness walks and,perceived also/even I that,fate one(ms) befalls DOM both,them )

This is an idiom. Alternate translation: “pays attention and looks to see”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the fool walks in darkness

(Some words not found in UHB: the,wise eyes,his in/on/at/with,head,his and,the,fool in/on/at/with,darkness walks and,perceived also/even I that,fate one(ms) befalls DOM both,them )

This compares a fool making bad decisions to someone walking in darkness. Alternate translation: “the fool is like a person who walks in the dark”

(Occurrence 0) the same event

(Some words not found in UHB: the,wise eyes,his in/on/at/with,head,his and,the,fool in/on/at/with,darkness walks and,perceived also/even I that,fate one(ms) befalls DOM both,them )

death

BI Ecc 2:14 ©