Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 124 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 124:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 124:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThen alive swallowed_us in/on/at/with_kindled anger_their in/on/at/with_us.

UHBלוּלֵ֣י יְ֭הוָה שֶׁ⁠הָ֣יָה לָ֑⁠נוּ בְּ⁠ק֖וּם עָלֵ֣י⁠נוּ אָדָֽם׃
   (lūlēy yhwh she⁠hāyāh lā⁠nū bə⁠qūm ˊālēy⁠nū ʼādām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὄρη κύκλῳ αὐτῆς, καὶ ὁ Κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
   (oraʸ kuklōi autaʸs, kai ho Kurios kuklōi tou laou autou, apo tou nun kai heōs tou aiōnos. )

BrTrThe mountains are round about her, and so the Lord is round about his people, from henceforth and even for ever.

ULT“if it had not been Yahweh who was on our side
 ⇔ when men rose up against us,

USTWhen our enemies attacked us,
 ⇔ if Yahweh had not been fighting for us,

BSBif the LORD had not been on our side
 ⇔ when men attacked us,


OEB‘Had it not been the Lord who was for us
 ⇔ when enemies rose against us,

WEBBEif it had not been the LORD who was on our side,
 ⇔ when men rose up against us,

WMBB (Same as above)

NETif the Lord had not been on our side,
 ⇔ when men attacked us,

LSVIf YHWH had not been for us,
In the rising up of man against us,

FBVIf the Lord hadn't been for us, what would have happened when people came and attacked us?

T4TWhen our enemies attacked us,
 ⇔ if Yahweh had not been fighting for us,

LEB• it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us,

BBEIf it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;

Moff“had not the Eternal been upon our side,
 ⇔ when men rose to attack us,

JPS'If it had not been the LORD who was for us, when men rose up against us,

ASVIf it had not been Jehovah who was on our side,
 ⇔ When men rose up against us;

DRAIn Jerusalem. Mountains are round about it: so the Lord is round about his people from henceforth now and for ever.

YLTSave [for] Jehovah — who hath been for us, In the rising up of man against us,

DrbyIf it had not been Jehovah who was for us, when men rose up against us,

RVIf it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

WbstrIf it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

KJB-1769If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

KJB-1611If it had not bene the LORD, who was on our side, when men rose vp against vs:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

Bshpsif God him self had not ben of our side when men rose vp against vs,
   (if God him self had not been of our side when men rose up against us,)

GnvaIf the Lord had not bene on our side, when men rose vp against vs,
   (If the Lord had not been on our side, when men rose up against us, )

CvdlThey had swalowed vs vp quycke, when they were so wrothfully displeased at vs.
   (They had swalowed us up quycke, when they were so wrothfully displeased at us.)

Wyclthat dwellith in Jerusalem. Hillis ben in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; fro this tyme now and in to the world.
   (that dwells in Yerusalem. Hillis been in the cumpas of it, and the Lord is in the cumpas of his puple; from this time now and in to the world.)

Luthwo der HErr nicht bei uns wäre, wenn die Menschen sich wider uns setzen,
   (wo the/of_the LORD not at us/to_us/ourselves wäre, when the Menschen itself/yourself/themselves against us/to_us/ourselves setzen,)

ClVgin Jerusalem. Montes in circuitu ejus; et Dominus in circuitu populi sui, ex hoc nunc et usque in sæculum.[fn]
   (in Yerusalem. Montes in circuitu his; and Master in circuitu of_the_people sui, from this now and until in sæculum. )


124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, ubi primum gaudia, quæ post officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit malum bonum, quod nos mundat, vel inquinat; unde non: Quod procedit de ore, inquinat Marc. 7.. Non de ore carnis, sed cordis. Non enim si nominas furta et alia mala, immundus es: sed dum cogitas, et si sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, quia non omnes credunt. Magnificavit, quia vident eos etiam virtutes operari; firmum testimonium ab adversario. CASS. Et vere magnificavit, ne dubites de verbis gentium.


124.2 Os nostrum. CASS. Cordis arcanum, where primum gaudia, which after officio linguæ erumpunt. AUG. Os nostrum. Cordis, inde procedit evil bonum, that we mundat, or inquinat; whence non: That procedit about ore, inquinat Marc. 7.. Non about ore carnis, but cordis. Non because when/but_if nominas furta and other mala, immundus es: but dum cogitas, and when/but_if sileas. Inter gentes. ID. Non gentes, because not/no everyone credunt. Magnificavit, because vident them also virtutes operari; firmum testimony away adversario. CASS. And vere magnificavit, not dubites about verbis gentium.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 124 This thanksgiving song describes what might happen if the Lord were not present with his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hypo

if it had not been Yahweh who was on our side

(Some words not found in UHB: if_~_not YHWH who,was to/for=us in/on/at/with,rose_up against,us humankind )

This is the continuation of a hypothetical statement about something that did not actually happen.

BI Psa 124:2 ©