Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ISA 29:2 וַֽ,אֲנִיָּה (va, ʼₐniyyāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, lamentation’ morpheme glosses=‘and, lamentation’ OSHB ISA 29:2 word 5
OET-LV: 2 And_I_will_bring_distress to_ʼArīʼēl and_it_will_be mourning and_lamentation and_it_will_be to/for_me like_an_altar_hearth. (ISA_29:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 29:2)
LAM 2:5 וַ,אֲנִיָּה (va, ʼₐniyyāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, lamentation’ morpheme glosses=‘and, lamentation’ OSHB LAM 2:5 word 15
OET-LV: 5 my_master he_has_become like_an_enemy he_has_swallowed_up Yisrāʼēl/(Israel) he_has_swallowed_up all_of palaces_of_its he_has_ruined fortifications_of_its and_he_has_multiplied in_the_daughter_of Yəhūdāh mourning and_lamentation. (LAM_2:5)
OET-RV: 5 My master has become like an enemy—he’s swallowed up Yisrael.
⇔ He has swallowed up all her palaces—he’s destroyed its fortifications.
⇔ And he has multiplied mourning and lamentation within the daughter of Yehudah. (LAM 2:5)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 49:13 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB GEN 49:13 word 7
OET-LV: 13 Zəⱱūlūn to_the_coast_of the_seas he_will_dwell and_he will_become_(into)_a_harbor_of ships and_his_of_side will_be_at Tsīdōn/(Sidon). (GEN_49:13)
OET-RV: ⇔ 13 Zebulun will settle near the coast,
⇔ and be like a safe harbour for ships.
⇔ His border will extend up to Tsidon. (GEN 49:13)
DEU 28:68 בָּ,אֳנִיּוֹת (bā, ʼₒniyyōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, ships’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ships’ OSHB DEU 28:68 word 4
OET-LV: 68 And_he_will_make_you_return YHWH Miʦrayim/(Egypt) in_ships by_way which I_said to/for_yourself(m) not you_will_repeat again to_see_it and_you_will_sell_yourselves there to_your(pl)_of_enemies to_male_slaves and_to_female_slaves and_there_will_not_be a_buyer. (DEU_28:68)
OET-RV: 68 Yahweh will send some of you back to Egypt by ship, even though I’d told you that you’ll never see that country again. Then you’ll be offered there for sale as slaves, but no one will want to buy you. (DEU 28:68)
JDG 5:17 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB JDG 5:17 word 8
OET-LV: 17 Gilˊād on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) he_dwelt and_Dān to/for_what did_he_sojourn ships ʼĀshēr he_remained to_the_coast_of the_seas and_at places_of_his_landing he_dwelt. (JDG_5:17)
OET-RV: 17 Gilead settled east of the Yordan.
⇔ But, Dan, why does he stay on ships?
⇔ Asher stayed at the sea coast
⇔ ≈ and lives by his jetties. (JDG 5:17)
1 KI 9:27 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 1 KI 9:27 word 7
OET-LV: 27 And_ Ḩīrām _he_sent in_the_ship[s] DOM servants_of_his men_of ships who_knew_of the_sea with the_servants_of Shəlomoh. (KI1_9:27)
OET-RV: 27 King Hiram sent some of his servants who were experienced sailors to serve with Shelomoh’s men. (KI1 9:27)
1 KI 22:49 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘(the)_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB 1 KI 22:49 word 3
OET-LV: 49 Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_made (the)_ships_of Tarshiysh to_go to_ʼŌfīr for_gold and_not it_went if/because they_were_broken the_ships at geⱱer. (KI1_22:49)
OET-RV: 49 Ahav’s son Ahazyah had said to Yehoshafat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Yehoshafat hadn’t accepted the offer. (KI1 22:49)
1 KI 22:49 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘[the]_ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 1 KI 22:49 word 12
OET-LV: 49 Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) he_made (the)_ships_of Tarshiysh to_go to_ʼŌfīr for_gold and_not it_went if/because they_were_broken the_ships at geⱱer. (KI1_22:49)
OET-RV: 49 Ahav’s son Ahazyah had said to Yehoshafat, “Let my servants go with your servants in the ships.” But Yehoshafat hadn’t accepted the offer. (KI1 22:49)
1 KI 22:50 בָּ,אֳנִיּוֹת (bā, ʼₒniyyōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, the_ships’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ships’ OSHB 1 KI 22:50 word 12
OET-LV: 50 then ʼAḩazyāh he_said the_son_of ʼAḩʼāⱱ to Yəhōshāfāţ servants_of_my let_them_go with your_servants in_the_ships and_not Yəhōshāfāţ he_was_willing. (KI1_22:50)
OET-RV: 50 Then Yehoshafat died and was buried with his ancestors in the City of his ancestor David, and his son Yehoram replaced him as king. (KI1 22:50)
2 CHR 8:18 אוניות (ʼvnyvt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 2 CHR 8:18 word 6
OET-LV: 18 And_he_sent to_him/it Ḩūrām by_the_hand_of his_servants_of_of ships and_servants who_knew_of (of)_the_sea and_they_came with the_servants_of Shəlomoh to_ʼŌfīr and_they_took from_there four hundred(s) and_fifty talent[s]_of gold and_they_brought_it to the_king Shəlomoh. (CH2_8:18)
OET-RV: 18 King Huram (from Tsor/Tyre) sent ships to him as his servants who knew the sea well. Then Shelomoh’s men boarded the ships and sailed with them to Ofir, where they obtained fifteen tonnes of gold and brought it back to King Shelomoh. (CH2 8:18)
2 CHR 9:21 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 2 CHR 9:21 word 2
OET-LV: 21 If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time to_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (CH2_9:21)
OET-RV: 21 because the king’s ships went to Tarshish with Huram’s servants. Every three years the fleet would bring back gold, silver, ivory, and apes and baboons, (CH2 9:21)
2 CHR 9:21 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB 2 CHR 9:21 word 13
OET-LV: 21 If/because ships to/for_the_king were_going Tarshiysh with the_servants_of Ḩūrām one_time to_three years they_came the_ships_of Tarshiysh carrying gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (CH2_9:21)
OET-RV: 21 because the king’s ships went to Tarshish with Huram’s servants. Every three years the fleet would bring back gold, silver, ivory, and apes and baboons, (CH2 9:21)
2 CHR 20:36 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 2 CHR 20:36 word 4
OET-LV: 36 And_he_allied_himself with_him/it for_doing ships to_go Tarshiysh and_they_made ships in geⱱer. (CH2_20:36)
OET-RV: 36 and they worked together to make ships at Etsyon-Gever to sail to Tarshish. (CH2 20:36)
2 CHR 20:36 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 2 CHR 20:36 word 8
OET-LV: 36 And_he_allied_himself with_him/it for_doing ships to_go Tarshiysh and_they_made ships in geⱱer. (CH2_20:36)
OET-RV: 36 and they worked together to make ships at Etsyon-Gever to sail to Tarshish. (CH2 20:36)
2 CHR 20:37 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB 2 CHR 20:37 word 17
OET-LV: 37 And_ ʼElīˊezer _he_prophesied the_son_of Dōdāvāhū from_Marʼēshāh on Yəhōshāfāţ to_say as_you_have_made_an_alliance with ʼAḩazyāh YHWH he_will_break DOM works_of_your and_ ships _they_were_broken and_not they_retained to_go to Tarshiysh. (CH2_20:37)
OET-RV: 37 Then Dodavahu’s son Eliezer from Mareshah prophesied against Yehoshafat, saying, “When you allied yourself with Ahazyah, Yahweh broke through your works.” In due course, the ships were damaged and unable to sail to Tarshish. (CH2 20:37)
JOB 9:26 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘boats’ OSHB JOB 9:26 word 3
OET-LV: 26 They_have_passed_on with ships reed like_an_eagle which_it_rushes on food. (JOB_9:26)
OET-RV: 26 They pass like boats made with reeds—
⇔ ≈ like an eagle swooping down on its food. (JOB 9:26)
PSA 48:8 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘(the)_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB PSA 48:8 word 4
OET-LV: 8 with_a_wind_of the_east you_shatter (the)_ships_of Tarshiysh. (PSA_48:8)
OET-RV: 8 We’ve now seen what we’d heard about in army commander Yahweh’s city—
⇔ in the city of our god.
⇔ God will establish it forever. (Instrumental break.) (PSA 48:8)
PSA 104:26 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpa contextual word gloss=‘ships’ word gloss=‘ships’ OSHB PSA 104:26 word 2
OET-LV: 26 There ships they_go_about Leviathan which you_formed to_play in/on/over_him/it. (PSA_104:26)
OET-RV: 26 Ships travel across it.
⇔ The sea dragon that you formed plays in it. (PSA 104:26)
PSA 107:23 בָּ,אֳנִיּוֹת (bā, ʼₒniyyōt) R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, ships’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ships’ OSHB PSA 107:23 word 3
OET-LV: 23 those_who_went_down_of the_sea in_ships who_did_of (of)_business on_the_waters many. (PSA_107:23)
OET-RV: 23 Some travel across the ocean in ships
⇔ and do business overseas. (PSA 107:23)
PROV 30:19 אֳנִיָּה (ʼₒniyyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_ship’ word gloss=‘ship’ OSHB PROV 30:19 word 9
OET-LV: 19 The_way_of the_eagle in_heavens the_way_of a_snake on a_rock the_way_of a_ship in_the_heart_of the_sea and_the_way_of a_man with_a_young_woman. (PRO_30:19)
OET-RV: • 19 1. how an eagle’s soars in the sky,
• 2. how a snake slithers over a rock,
• 3. how a ship sails across the ocean, and
• 4. how a young man loves a young woman. (PRO 30:19)
PROV 31:14 כָּ,אֳנִיּוֹת (kā, ʼₒniyyōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘like_[the], ships_of’ morpheme glosses=‘like, ships_of’ OSHB PROV 31:14 word 2
OET-LV: 14 She_is like_the_ships_of a_trader from_a_distance she_brings food_of_her. (PRO_31:14)
OET-RV: 14 She’s like those merchant ships—
⇔ she brings her food from far away. (PRO 31:14)
ISA 2:16 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB ISA 2:16 word 3
OET-LV: 16 And_on all_of the_ships_of Tarshiysh and_on all_of the_ships_of (the)_desire. (ISA_2:16)
OET-RV: 16 against all the ships from Tarshish
⇔ and all those beautiful sailing ships. (ISA 2:16)
ISA 23:1 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘O_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB ISA 23:1 word 4
OET-LV: 23 the_oracle_of Tsor/(Tyre) wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because it_has_been_devastated from_house from_coming from_the_land_of Cyprus it_has_been_revealed to_them. (ISA_23:1)
OET-RV: 23 ◙
¶ … (ISA 23:1)
ISA 23:14 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘O_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB ISA 23:14 word 2
OET-LV: 14 Wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because stronghold_of_your(pl) it_has_been_devastated. (ISA_23:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 23:14)
ISA 43:14 בָּ,אֳנִיּוֹת (bā, ʼₒniyyōt) R,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘in, the_ships_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ships_of’ OSHB ISA 43:14 word 14
OET-LV: 14 thus YHWH he_says your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) for_your(pl)_sake I_have_sent to_Bāⱱel and_I_will_bring_down in_boats of_them_of_all and_the_ones_from_Kasdiy in_the_ships_of their_shout_of_joy_of_of. (ISA_43:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 43:14)
ISA 60:9 וָ,אֳנִיּוֹת (vā, ʼₒniyyōt) C,Ncfpc contextual morpheme glosses=‘and, the_ships_of’ morpheme glosses=‘and, ships_of’ OSHB ISA 60:9 word 5
OET-LV: 9 If/because to_me islands they_will_wait and_the_ships_of Tarshiysh will_at_the_first_place to_bring children_of_your from_a_distance silver_of_their and_their_of_gold with_them to_the_name_of YHWH god_of_your and_to_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because he_has_glorified_you. (ISA_60:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 60:9)
EZE 27:9 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB EZE 27:9 word 9
OET-LV: 9 The_elders_of Gebal and_its_wise_of_people they_were in_you the_repairers_of your_leak[s]_of_of all_of the_ships_of the_sea and_their_of_mariners they_were in_you to_trade merchandise_of_your. (EZE_27:9)
OET-RV: 9 Experienced craftsmen from Geval sealed your seams.
⇔ All the ships and their sailors among you were carrying your merchandise for trade. (EZE 27:9)
EZE 27:25 אֳנִיּוֹת (ʼₒniyyōt) Ncfpc contextual word gloss=‘the_ships_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB EZE 27:25 word 1
OET-LV: 25 The_ships_of Tarshiysh were_your(pl)_of_travelers merchandise_of_your and_you_were_filled and_you_were_honoured exceedingly in_the_heart_of the_seas. (EZE_27:25)
OET-RV: 25 Tarshish’s ships were the transporters of your merchandise.
⇔ So you were filled up—heavily laden with cargo there in the heart of the seas. (EZE 27:25)
EZE 27:29 מֵ,אָנִיּוֹתֵי,הֶם (mē, ʼāniyyōtēy, hem) R,Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘from, their_of, ships’ morpheme glosses=‘from, ships_of, their’ OSHB EZE 27:29 word 2
OET-LV: 29 And_they_will_come_down from_their_of_ships all_of those_who_wield_of (of)_an_oar mariners all_of the_sailors_of the_sea to the_earth/land they_will_stand. (EZE_27:29)
OET-RV: ⇔ 29 All the oarsmen will come down off their ships.
⇔ Mariners and all the pilots on the sea will stand on the land, (EZE 27:29)
DAN 11:40 וּ,בָ,אֳנִיּוֹת (ū, ⱱā, ʼₒniyyōt) C,R,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, with, ships’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, ships’ OSHB DAN 11:40 word 13
OET-LV: 40 And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through. (DAN_11:40)
OET-RV: 40 At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)
YNA (JNA) 1:3 אָנִיָּה (ʼāniyyāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_ship’ word gloss=‘ship’ OSHB YNA (JNA) 1:3 word 10
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up to_flee to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_descended Yāfō/(Joppa) and_he_found a_ship which_was_about_to_go Tarshiysh and_he/it_gave fare_of_its and_he/it_descended in_it to_go with_them to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH. (JNA_1:3)
OET-RV: 3 But Yonah decided to run away from Yahweh so he went down to Yoppa and found a ship about to go to Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish to get away from Yahweh. (JNA 1:3)
YNA (JNA) 1:4 וְ,הָ,אֳנִיָּה (və, hā, ʼₒniyyāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the, ship’ morpheme glosses=‘and, the, ship’ OSHB YNA (JNA) 1:4 word 11
OET-LV: 4 And_YHWH he_hurled a_wind great to the_sea and_ a_storm _he/it_was great on_sea and_the_ship it_thought to_be_broken. (JNA_1:4)
OET-RV: 4 However Yahweh caused a strong wind on the sea and it became a such big storm that they all thought the ship would disintegrate. (JNA 1:4)
YNA (JNA) 1:5 בָּ,אֳנִיָּה (bā, ʼₒniyyāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘[were]_in, ship’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ship’ OSHB YNA (JNA) 1:5 word 11
OET-LV: 5 And_they_were_afraid the_mariners and_they_cried_for_help each to his/its_god and_they_hurled DOM the_vessels which were_in_ship into the_sea to_lighten from_on_them and_Yōnāh he_had_gone_down into the_innermost_parts_of the_ship and_he_had_lain_down and_he_had_fallen_asleep. (JNA_1:5)
OET-RV: 5 The sailors were afraid and they each cried to their own gods for help, and they threw the cargo overboard to make the ship lighter. But Yonah had gone down into the hold where he had laid down and fallen fast asleep. (JNA 1:5)
EZRA 6:12 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EZRA 6:12 word 20
OET-LV: 12 And_(the)_god who he_has_caused_to_dwell his/its_name there may_he_overthrow every_of king and_people who he_will_stretch_out his_of_hand to_violate to_destroy the_house_of the_god this which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) I Dārəyāvesh I_make a_decree diligently let_it_be_done. (EZR_6:12)
OET-RV: 12 May the god who has established his name there overthrow any king or person who makes any attempt to change this decree or to destroy that house of God in Yerushalem. I, Dareyavesh, have made a decree. Let it be done diligently.” (EZR 6:12)
EZRA 7:21 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EZRA 7:21 word 2
OET-LV: 21 And_from_me I ʼArtaḩshashtāʼ Oh/the_king it_is_made a_decree to_all/each/any/every the_treasurers who are_in_the_region_beyond the_river that all_of that he_will_ask_you(pl)_for ˊEzrāʼ the_priest the_scribe_of the_law of the_god_of the_heavens diligently let_it_be_done. (EZR_7:21)
OET-RV: 21 And I, King Artahshasta make a decree for all the treasurers in the province west of the river: that you all diligently help with everything that the priest Ezra (the scribe of the law of the god of the heavens) asks from you all— (EZR 7:21)
DAN 2:8 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 2:8 word 7
OET-LV: 8 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) according_to certain am_knowing I that the_time you(pl) are_gaining as_to because that you(pl)_have_seen that is_assured from_me the_matter. (DAN_2:8)
OET-RV: 8 “I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind (DAN 2:8)
DAN 2:23 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 2:23 word 6
OET-LV: 23 To/for_you(fs) Oh_god_of my_fathers am_praising and_praising I that the_wisdom and_the_power you_have_given to_me and_now you_have_made_known_to_me that we_asked from_you(ms) that the_matter_of Oh/the_king you_made_known_to_us. (DAN_2:23)
OET-RV: 23 Oh God of my ancestors, I thank you and praise you for the wisdom and power you have given to me. Now you’ve revealed to me what we asked you about because you’ve told us what the king is wanting to know.” (DAN 2:23)
DAN 2:30 וַ,אֲנָה (va, ʼₐnāh) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, me’ OSHB DAN 2:30 word 1
OET-LV: 30 And_I not by_wisdom which there is_in_me more_than all_of the_living_people the_secret this it_has_been_revealed to_me but on the_cause_of (of)_that the_interpretation to_the_king they_will_make_known and_the_thoughts_of your_heart you_will_know. (DAN_2:30)
OET-RV: 30 As for me, this mystery was revealed to me, not because I’m wiser than anyone else, but so that the interpretation could be revealed to the king, and so that you can understand what you saw in your mind. (DAN 2:30)
DAN 3:25 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 3:25 word 4
OET-LV: 25 he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods. (DAN_3:25)
OET-RV: 25 “Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)
DAN 4:1 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:1 word 1
OET-LV: 4 I Nəⱱūkadneʦʦar at_ease I_was in_my_of_house and_flourishing in_my_of_palace. (DAN_4:1)
OET-RV: 4 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) sent this message to all people groups, nations, and languages that live all over the world:
¶ May you have peace and prosperity. (DAN 4:1)
DAN 4:4 וּ,פִשְׁרֵ,הּ (ū, fishrē, h) C,Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘and_its_interpretation’ contextual morpheme glosses=‘and, its_of, interpretation’ morpheme glosses=‘and, interpretation_of, its’ OSHB DAN 4:4 word 11
OET-LV: 4 in_then were_going_in the_magicians the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers and_the_dream was_saying I before_them and_its_interpretation not they_were_making_known to_me. (DAN_4:4)
OET-RV: 4 I, Nevukadnetstsar, was doing well at home, and prospering at my work in my palace, (DAN 4:4)
DAN 4:6 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:6 word 5
OET-LV: 6 Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_chief_of the_magicians whom I I_know that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs) and_all secret not is_oppressing to/for_you(fs) the_visions_of my_dream which I_saw and_its_interpretation tell. (DAN_4:6)
OET-RV: 6 So I summoned all of Babylon’s wise men to come and tell me the interpretation of the dream. (DAN 4:6)
DAN 4:15 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:15 word 4
OET-LV: 15 this the_dream I_saw I Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar and_you Oh_Bēləţəshaʼʦʦar its_interpretation tell as_to because that all_of the_wise_men_of my_kingdom not are_able the_interpretation to_make_know_me and_you are_able that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs). (DAN_4:15)
OET-RV: 15 But leave the stump with its roots in the ground, and bind it with a band of iron and bronze. Let it become wet with the dew in the tender grass of the field, accompanied only by those animals that live in the grass. (DAN 4:15)
DAN 4:27 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:27 word 10
OET-LV: 27 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) not is_this it Bāⱱel (the)_great which I I_built_it to_a_house_of a_kingdom by_the_strength_of my_power and_for_the_honour_of my_majesty. (DAN_4:27)
OET-RV: 27 Therefore, your majesty, please consider my advice: stop sinning and do what is right, and stop disobeying God by starting to show mercy to the oppressed, so that perhaps your prosperity might be prolonged.” (DAN 4:27)
DAN 4:31 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:31 word 3
OET-LV: 31 and_to_the_end_of the_days I Nəⱱūkadneʦʦar my_of_eyes to_the_heavens I_lifted and_my_of_understanding on_me it_returned and_DOM_the_Most_High I_blessed and_DOM_the_one_living_of the_ages I_praised and_I_glorified that his_of_dominion is_a_dominion_of perpetuity and_his_of_kingdom is_with generation and_generation. (DAN_4:31)
OET-RV: 31 He’d only just finished saying that when he heard a voice in the sky, “It’s now decreed to you, King Nebuchadnezzar: you’ve just lost your kingdom. (DAN 4:31)
DAN 4:34 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 4:34 word 2
OET-LV: 34 now I Nəⱱūkadneʦʦar am_praising and_am_lifting_up and_am_glorifying DOM_the_king_of the_heavens that all_of his_of_deeds are_truth and_his_of_ways are_justice and_those_who are_walking in_pride he_is_able to_bring_low. (DAN_4:34)
OET-RV: 34 “After the seven years, I, Nevukadnetstsar looked up toward heaven and my reason returned to me. Then I praised and honoured the highest one who lives forever, because his authority is everlasting and his kingdom endures through the generations. (DAN 4:34)
DAN 5:16 וַ,אֲנָה (va, ʼₐnāh) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB DAN 5:16 word 1
OET-LV: 16 And_I I_have_heard concerning_you that you_are_able interpretations to_interpret and_knots to_untie/release now if you_will_be_able the_writing to_read_aloud and_its_interpretation to_make_know_me (the)_purple you_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on your_of_neck and_third in_the_kingdom you_will_rule. (DAN_5:16)
OET-RV: 16 But I’ve heard about you—that you’re able to give interpretations and solve problems. Now, if you’re able to read that writing and tell me what it means, you’ll be clothed with kingly robes and have a chain of gold placed around your neck, and you’ll be made the third-highest ruler in the kingdom.” (DAN 5:16)
DAN 7:15 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 7:15 word 3
OET-LV: 15 my_breath/wind/spirit it_was_distressed I Dāniyyʼēl in_the_midst_of the_sheath and_visions_of my_head they_alarmed_me. (DAN_7:15)
OET-RV: 15 As for me, Daniel, my spirit was distressed inside me, and the visions in my mind kept alarming me. (DAN 7:15)
DAN 7:28 אֲנָה (ʼₐnāh) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB DAN 7:28 word 6
OET-LV: 28 is_to here the_end of the_matter I Dāniyyʼēl exceedingly my_of_thoughts they_alarmed_me and_my_of_brightness(es) they_were_changed on_me and_the_matter in_my_of_heart I_have_kept. (DAN_7:28)
OET-RV: 28 That’s everything that I saw in my visions. As for me, Daniel, my thoughts made me very upset and my face turned pale, but I kept the matter to myself. (DAN 7:28)
GEN 16:8 וְ,אָנָה (və, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB GEN 16:8 word 8
OET-LV: 8 And_he_said Oh_Hāgār the_maidservant_of Sarai where from_this have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_of_my I am_fleeing. (GEN_16:8)
OET-RV: 8 and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied. (GEN 16:8)
GEN 32:18 וְ,אָנָה (və, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB GEN 32:18 word 13
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 37:30 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB GEN 37:30 word 8
OET-LV: 30 And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going. (GEN_37:30)
OET-RV: 30 and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)
EXO 16:28 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘long’ OSHB EXO 16:28 word 6
OET-LV: 28 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when have_you(pl)_refused to_guard/protect commands_of_my and_my_of_laws. (EXO_16:28)
OET-RV: 28 and Yahweh said to Mosheh, “For how long will you all keep refusing to obey my commands and my laws? (EXO 16:28)
NUM 14:11 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 6
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst. (NUM_14:11)
OET-RV: 11 Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)
NUM 14:11 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB NUM 14:11 word 11
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh until when will_they_spurn_me the_people the_this and_unto when not will_they_believe in_me with_all_of the_signs which I_did in_its_of_midst. (NUM_14:11)
OET-RV: 11 Yahweh said to Mosheh, “How long will this people group spurn me for? How long will they refuse to believe in me for, despite all the miracles that I’ve done among them? (NUM 14:11)
DEU 1:28 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB DEU 1:28 word 1
OET-LV: 28 Where are_we countrymen_of_our going_up they_have_made_melt DOM heart_of_our to_say the_people is_great and_lofty from_him/it the_cities are_large and_fortified in_heavens and_also the_descendants_of the_ˊAnāqī we_saw there. (DEU_1:28)
OET-RV: 28 You said that you all didn’t want to enter because the people were so tall and strong and their cities were fortified and powerful with very high walls around them. (DEU 1:28)
JOS 2:5 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB JOS 2:5 word 9
OET-LV: 5 And_he/it_was the_gate was_about_to_shut at_darkness and_the_men they_went_out not I_know where did_they_go the_men pursue quickly after_them if/because you(pl)_will_overtake_them. (JOS_2:5)
OET-RV: 5 But as the city gate was about to shut last night, the men went out. I don’t know to where they went—if you all hurry, you might be able to catch them.” (JOS 2:5)
JOS 18:3 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how?’ OSHB JOS 18:3 word 7
OET-LV: 3 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_said to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until when will_you(pl) be_showing_yourselves_slack(pl) to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which he_has_given to/for_you(pl) YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of. (JOS_18:3)
OET-RV: 3 Yehoshua asked the Israelis, “How much longer are you all going to put off capturing the land that your ancestors’ God Yahweh has given you? (JOS 18:3)
JDG 19:17 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB JDG 19:17 word 12
OET-LV: 17 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_man who_was_travelling in_the_open_square_of the_city and_he/it_said the_man (the)_old where are_you_going and_from_where are_you_coming. (JDG_19:17)
OET-RV: 17 He looked up and noticed them in the open plaza of the city and asked the man, “Where are you going, and where have you come from?” (JDG 19:17)
RUTH 2:19 וְ,אָנָה (və, ʼānāh) C,D contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB RUTH 2:19 word 7
OET-LV: 19 And_she/it_said to/for_her/it mother-in-law_of_her where did_you_glean the_day and_where did_you_work may_he_be the_one_of_who_paid_regard_to_you blessed and_she_told to_her_of_mother-in-law DOM whom she_had_worked with_him/it and_she/it_said the_name_of the_man whom I_worked with_him/it the_day is_Boˊaz. (RUT_2:19)
OET-RV: 19 “Where did you pick up grain today and where did you work?” asked Naomi. “May the man who took notice of you be blessed.”
¶ So she told her mother-in-law where she had worked, “The name of the man I worked with today is Boaz.” (RUT 2:19)
1 SAM 10:14 אָן (ʼān) Ti contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB 1 SAM 10:14 word 7
OET-LV: 14 And_ the_uncle_of _he/it_said of_Shāʼūl to_him/it and_to servant_of_his where did_you(pl)_go and_he/it_said to_seek DOM the_she-asses and_we_saw if/because_that there_not and_we_went to Shəmūʼēl. (SA1_10:14)
OET-RV: 14 Later, Sha’ul’s uncle asked him and his servant, “Where did you two take off to?”
¶ “To look for the donkeys,” Sha’ul replied. “But we couldn’t find them, so we went to Shemuel.” (SA1 10:14)
2 SAM 2:1 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB 2 SAM 2:1 word 18
OET-LV: 2 and_he/it_was after thus and_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_go_up in_one_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_ YHWH _he/it_said to_him/it go_up and_ Dāvid _he/it_said where will_I_go_up and_he/it_said to_Ḩeⱱrōn. (SA2_2:1)
OET-RV: 2 After that was over, David inquired from Yahweh, “Should I go into one of Yehudah’s cities?”
¶ “Yes,, go,” Yahweh answered.
¶ “Where should I go?” David asked again.
¶ “To Hebron,” he said. (SA2 2:1)
2 SAM 13:13 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB 2 SAM 13:13 word 2
OET-LV: 13 And_I where will_I_bring DOM reproach_of_my and_you(ms) you_will_be like_one of_the_fools in_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not he_will_withhold_me from_you. (SA2_13:13)
OET-RV: 13 Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Yisrael. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” (SA2 13:13)
1 KI 2:36 אָנֶה (ʼāneh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘to_here’ OSHB 1 KI 2:36 word 16
OET-LV: 36 And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_you_will_dwell there and_not you_must_go_out from_there where and_where. (KI1_2:36)
OET-RV: 36 Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else (KI1 2:36)
1 KI 2:36 וָ,אָנָה (vā, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, to_there’ OSHB 1 KI 2:36 word 17
OET-LV: 36 And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it build to/for_yourself(m) a_house in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_you_will_dwell there and_not you_must_go_out from_there where and_where. (KI1_2:36)
OET-RV: 36 Then the king summoned Shimei and told him, “Build yourself a house here in Yerushalem and live there. But don’t go anywhere else (KI1 2:36)
1 KI 2:42 אָנֶה (ʼāneh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘to_here’ OSHB 1 KI 2:42 word 16
OET-LV: 42 And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it am_not did_I_make_you_swear by_YHWH and_did_I_warn (in)_you to_say in/on_day you_go_out and_you_will_go where and_where surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die and_she/it_said to_me is_good the_message I_have_heard. (KI1_2:42)
OET-RV: 42 So the king summoned Shimei and asked him, “Didn’t I get you to promise by Yahweh that you heard me say that whenever you leave here, you’ll certainly die? And didn’t you tell me that it was a good decision? (KI1 2:42)
1 KI 2:42 וָ,אָנָה (vā, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, to_there’ OSHB 1 KI 2:42 word 17
OET-LV: 42 And_he_sent the_king and_he/it_called (to)_Shimˊī and_he/it_said to_him/it am_not did_I_make_you_swear by_YHWH and_did_I_warn (in)_you to_say in/on_day you_go_out and_you_will_go where and_where surely_(know) you_will_know if/because_that surely_(die) you_will_die and_she/it_said to_me is_good the_message I_have_heard. (KI1_2:42)
OET-RV: 42 So the king summoned Shimei and asked him, “Didn’t I get you to promise by Yahweh that you heard me say that whenever you leave here, you’ll certainly die? And didn’t you tell me that it was a good decision? (KI1 2:42)
2 KI 5:25 אָנֶה (ʼāneh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘to_her’ OSHB 2 KI 5:25 word 15
OET-LV: 25 And_he he_went and_he_stood to master(s)_of_his and_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ from_where Oh_Gēyḩₐzī and_he/it_said not servant_of_your he_has_gone where and_where. (KI2_5:25)
OET-RV: 25 When he went back in to his master, Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
¶ “Your servant hasn’t been anywhere,” he replied. (KI2 5:25)
2 KI 5:25 וָ,אָנָה (vā, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, to_there’ OSHB 2 KI 5:25 word 16
OET-LV: 25 And_he he_went and_he_stood to master(s)_of_his and_he/it_said to_him/it ʼElīshāˊ from_where Oh_Gēyḩₐzī and_he/it_said not servant_of_your he_has_gone where and_where. (KI2_5:25)
OET-RV: 25 When he went back in to his master, Elisha asked him, “Where did you go, Gehazi?”
¶ “Your servant hasn’t been anywhere,” he replied. (KI2 5:25)
2 KI 6:6 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB 2 KI 6:6 word 4
OET-LV: 6 And_ the_man_of _he/it_said the_ʼElohīm where did_it_fall and_he_showed_him DOM the_place and_he_cut_off a_piece_of_wood and_he_threw_it to_there and_he_caused_to_float the_iron. (KI2_6:6)
OET-RV: 6 “Where did it fall in?” the man of God asked. After the man had shown him the place, Elisha cut off a stick and threw it there, and the iron axe head rose to the surface. (KI2 6:6)
NEH 2:16 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB NEH 2:16 word 4
OET-LV: 16 And_the_officials not they_knew where had_I_gone and_what was_I doing and_to_Yəhūdī/(Jews) and_to_priests and_to_nobles and_to_officials and_to_the_rest_of the_doer[s]_of the_work until thus not I_had_told. (NEH_2:16)
OET-RV: 16 None of the city officials knew where I’d gone or what I was doing, and up until this point I hadn’t yet told my plans to the Jewish leaders or the priests or nobles or city officials, or hired any workers. (NEH 2:16)
JOB 8:2 אָן (ʼān) Ti contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 8:2 word 2
OET-LV: 2 until when will_you_say these_things and_spirit mighty will_the_words/messages_of your_mouth_of_of. (JOB_8:2)
OET-RV: 2 For how much longer will you keep saying that stuff?
⇔ The words coming out of your mouth are like a strong wind. (JOB 8:2)
JOB 18:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘how_long’ OSHB JOB 18:2 word 2
OET-LV: 2 Until when will_you_make ends_of words/messages you(pl)_will_consider and_after we_will_speak. (JOB_18:2)
OET-RV: 2 How long until you stop all these words?
⇔ Think first, and then afterwards we can speak. (JOB 18:2)
JOB 19:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB JOB 19:2 word 2
OET-LV: 2 Until when will_you_grieve self_of_my and_will_you_crush_me with_words/messages. (JOB_19:2)
OET-RV: 2 How much longer will I be tormented
⇔ and crushed with words? (JOB 19:2)
PSA 13:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 2
OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me. (PSA_13:2)
OET-RV: 2 How long must I worry?
⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)
PSA 13:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:2 word 7
OET-LV: 2 until when Oh_YHWH will_you_forget_me perpetuity until when will_you_hide DOM face_of_your from_me. (PSA_13:2)
OET-RV: 2 How long must I worry?
⇔ ≈ Must I have grief in my heart all day?
⇔ ≈ How long will my enemy gloat over me? (PSA 13:2)
PSA 13:3 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 2
OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me. (PSA_13:3)
OET-RV: ⇔ 3 Look at me and answer me, Yahweh my god.
⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)
PSA 13:3 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB PSA 13:3 word 10
OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me. (PSA_13:3)
OET-RV: ⇔ 3 Look at me and answer me, Yahweh my god.
⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)
PSA 62:4 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘to_when?’ OSHB PSA 62:4 word 2
OET-LV: 4 until when will_you(pl)_attack on a_person of_you_of_all you(pl)_will_be_murdered like_a_wall a_wall bent_down (the)_pushed_down. (PSA_62:4)
OET-RV: 4 They plan to bring him down from his high position.
⇔ They love to tell lies—
⇔ they bless him with their mouths, but in their minds they curse him. (Instrumental break.) (PSA 62:4)
PSA 139:7 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB PSA 139:7 word 1
OET-LV: 7 Where will_I_go from_your_of_spirit and_where from_your(pl)_of_presence will_I_flee. (PSA_139:7)
OET-RV: ⇔ 7 Where can I go from your spirit?
⇔ Where could I run away to—away from your presence? (PSA 139:7)
PSA 139:7 וְ,אָנָה (və, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB PSA 139:7 word 4
OET-LV: 7 Where will_I_go from_your_of_spirit and_where from_your(pl)_of_presence will_I_flee. (PSA_139:7)
OET-RV: ⇔ 7 Where can I go from your spirit?
⇔ Where could I run away to—away from your presence? (PSA 139:7)
SNG 6:1 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB SNG 6:1 word 1
OET-LV: 6 Where has_he_gone lover_of_your Oh_beautiful_one among_women where lover_of_your has_he_turned so_that_we_may_seek_him with_you. (SNG_6:1)
OET-RV: 6 Where did he go, your dearest, most beautiful woman among women?
⇔ Where did he turn, your dearest—let us join you in looking for him. (SNG 6:1)
SNG 6:1 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB SNG 6:1 word 6
OET-LV: 6 Where has_he_gone lover_of_your Oh_beautiful_one among_women where lover_of_your has_he_turned so_that_we_may_seek_him with_you. (SNG_6:1)
OET-RV: 6 Where did he go, your dearest, most beautiful woman among women?
⇔ Where did he turn, your dearest—let us join you in looking for him. (SNG 6:1)
ISA 10:3 וְ,אָנָה (və, ʼānāh) C,Ti contextual morpheme glosses=‘and, where?’ morpheme glosses=‘and, where’ OSHB ISA 10:3 word 12
OET-LV: 3 And_what will_you(pl)_do to_the_day_of punishment and_to_the_devastation which_from_a_distance it_will_come to whom will_you(pl)_flee for_help and_where will_you(pl)_leave abundance_of_your(pl). (ISA_10:3)
OET-RV: 3 Then what will you all do for the judgement day,
⇔ ≈ and for the destruction coming from far away?
⇔ Who will you all flee to for help then,
⇔ and where will you leave your wealth? (ISA 10:3)
JER 15:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB JER 15:2 word 5
OET-LV: 2 And_it_was if/because they_will_say to_you where will_we_go_out and_you_will_say to_them thus YHWH he_says those_who are_for_death to_death and_which are_for_sword to_sword and_which are_for_famine to_famine and_which are_for_captivity to_captivity. (JER_15:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 15:2)
JER 47:6 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘at_where?’ OSHB JER 47:6 word 5
OET-LV: 6 alas Oh_sword to/for_YHWH until when not you_will_be_inactive gather_yourself not sheath_of_your rest and_be_still. (JER_47:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:6)
EZE 21:21 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘wherever’ OSHB EZE 21:21 word 5
OET-LV: 21 be_sharp go_to_the_right cause_to_set go_to_the_left where face_of_is_your set. (EZE_21:21)
OET-RV: 21 because the Babylonian king will stop at the crossroads, at the junction, in order to practice divination. He’ll shake some arrows and ask direction from some idols, and he’ll examine a liver. (EZE 21:21)
HAB 1:2 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘when?’ word gloss=‘when?’ OSHB HAB 1:2 word 2
OET-LV: 2 Until when Oh_YHWH have_I_cried_for_help and_not you_will_hear I_cry_out to_you violence and_not you_save. (HAB_1:2)
OET-RV: 2 For how long, Yahweh, must I call for help before you listen?
⇔ ≈ I cry out about the violence, but you haven’t rescued me. (HAB 1:2)
ZEC 2:6 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB ZEC 2:6 word 2
OET-LV: 6 and_I_said where are_you going and_he/it_said to_me to_measure DOM Yərūshālam/(Jerusalem) to_see how_much breadth_of_is_its and_how_much length_of_is_its. (ZEC_2:6)
OET-RV: 6 Yahweh declares: Get up and get moving. Flee from that land in the north, because I had scattered you into the four winds. (ZEC 2:6)
ZEC 5:10 אָנָה (ʼānāh) D contextual word gloss=‘where?’ word gloss=‘where’ OSHB ZEC 5:10 word 6
OET-LV: 10 And_I_said to the_messenger who_was_speaking with_me where are_they taking DOM the_ʼēyfāh. (ZEC_5:10)
OET-RV: 10 “Where are they taking the measuring bin?” I asked the messenger who’d been talking with me. (ZEC 5:10)
EXO 21:13 אִנָּה (ʼinnāh) Vpp3ms contextual word gloss=‘he_allowed_to_happen’ word gloss=‘fall’ OSHB EXO 21:13 word 5
OET-LV: 13 And_which not he_was_lying_in_wait and_(the)_god he_allowed_to_happen to_his_of_hand and_I_will_designate to/for_yourself(m) a_place where he_will_flee (to)_there. (EXO_21:13)
OET-RV: 13 But if it wasn’t premeditated—if God had let it happen as an accident—then I’ll assign a place where the one who hit them can flee to. (EXO 21:13)
2 KI 5:7 מִתְאַנֶּה (mitʼanneh) Vtrmsa contextual word gloss=‘[is]_seeking_an_opportunity’ word gloss=‘seeking_a_quarrel’ OSHB 2 KI 5:7 word 27
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as_read_aloud the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_letter and_he_tore clothes_of_his and_he/it_said god am_I to_kill and_to_restore_to_life (cmp) this_man is_sending to_me to_deliver a_man from_his_skin_of_disease if/because only consider please and_see if/because_that is_seeking_an_opportunity he to_me. (KI2_5:7)
OET-RV: 7 However when Yisrael’s king read the letter, he tore his clothes in despair, and he said, “Do they think that I’m God who ends people’s lives and gives life to others? Why’s this person sending a man here for me to take away his skin disease? Surely he must be creating a situation so he has an excuse to attack me!” (KI2 5:7)
PSA 91:10 תְאֻנֶּה (təʼunneh) VPi3fs contextual word gloss=‘it_will_happen’ word gloss=‘befall’ OSHB PSA 91:10 word 2
OET-LV: 10 Not it_will_happen to_you harm and_plague not it_will_draw_near in_your_of_tent. (PSA_91:10)
OET-RV: 10 Then nothing will be able to harm you.
⇔ ≈ No evil will approach your home (PSA 91:10)
PROV 12:21 יְאֻנֶּה (yəʼunneh) VPi3ms contextual word gloss=‘it_happens’ word gloss=‘befalls’ OSHB PROV 12:21 word 2
OET-LV: 21 Not it_happens to_righteous any_of trouble and_wicked_people they_are_full distress. (PRO_12:21)
OET-RV: 21 Trouble doesn’t come towards people who do what’s right,
⇔ ^ but wicked people are full of distress. (PRO 12:21)
ISA 3:26 וְ,אָנוּ (və, ʼānū) C,D contextual morpheme glosses=‘and, they_will_lament’ morpheme glosses=‘and, lament’ OSHB ISA 3:26 word 1
OET-LV: 26 And_they_will_lament gates_of_its and_they_will_mourn and_it_will_be_emptied to_ground it_will_sit. (ISA_3:26)
OET-RV: 26 The city gates will mourn and wail,
⇔ and she’ll end up just sitting their on the ground, alone. (ISA 3:26)
ISA 19:8 וְ,אָנוּ (və, ʼānū) C,D contextual morpheme glosses=‘and, they_will_lament’ morpheme glosses=‘and, mourn’ OSHB ISA 19:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_will_lament the_fishermen and_ all_of _they_will_mourn those_who_throw_of in_River a_fish_hook and_those_who_spread_out_of (of)_a_fishing_net on the_surface_of the_waters they_will_languish. (ISA_19:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 19:8)
GEN 41:45 אֹן (ʼon) Np contextual word gloss=‘of_On’ word gloss=‘On’ OSHB GEN 41:45 word 15
OET-LV: 45 And_ Parˊoh _he/it_called the_name_of Yōşēf Zaphenath- Paneah and_he_gave to_him/it DOM ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On to/for_(a)_woman and_ Yōşēf _he/it_went_out over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:45)
OET-RV: 45 Then Far’oh gave him the Egyptian name ‘Zafenath-Paneah’ (which means ‘the one who reveals secrets’), and he presented him with Asenath, the daughter of Potifera the priest of On, as a wife. And Yosef travelled throughout the land of Egypt. (GEN 41:45)
GEN 41:50 אוֹן (ʼōn) Np contextual word gloss=‘of_On’ word gloss=‘On’ OSHB GEN 41:50 word 17
OET-LV: 50 And_to_Yōşēf it_was_born two_of sons before it_came the_year_of (the)_famine whom she_bore for_him/it ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On. (GEN_41:50)
OET-RV: 50 Before the years of the famine came, Yosef had two sons that Asenath (the daughter of Potifera, the priest of On) gave birth to. (GEN 41:50)
GEN 46:20 אֹן (ʼon) Np contextual word gloss=‘of_On’ word gloss=‘On’ OSHB GEN 46:20 word 13
OET-LV: 20 And_he/it_was_born to_Yōşēf in_land of_Miʦrayim/(Egypt) those_whom she_bore for_him/it ʼEşənat the_daughter_of Poti- phera the_priest_of On DOM Mənashsheh and_DOM ʼEfrayim. (GEN_46:20)
OET-RV: 20 Yosef’s sons Manasseh and Efrayim were born in Egypt. Asenath, the daughter of Potifera the priest of On, gave birth to them for Yosef. (GEN 46:20)
DEU 26:14 בְ,אֹנִי (ⱱə, ʼonī) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, mourning’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, mourning’ OSHB DEU 26:14 word 3
OET-LV: 14 Not I_have_eaten in_mourning from_him/it and_not I_have_removed from_him/it (in)_unclean and_not I_have_given from_him/it to_the_dead I_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_my I_have_done according_to_all that you_have_commanded_me. (DEU_26:14)
OET-RV: 14 I never used any of it at a funeral, or took it in disobedience, or offered it to the dead. I’ve listen to the voice of my god Yahweh and followed all your instructions, (DEU 26:14)
HOS 9:4 אוֹנִים (ʼōnīm) Ncmpa contextual word gloss=‘mourning(s)’ word gloss=‘mourners'’ OSHB HOS 9:4 word 10
OET-LV: 4 Not they_will_pour_out to/for_YHWH wine and_not they_will_be_pleasing to_him/it sacrifices_of_their will_be_like_bread_of mourning(s) to/for_them all_of those_of_who_eat_it they_will_make_themselves_unclean if/because bread_of_their will_be_of_for_their_self not it_will_go the_house_of YHWH. (HOS_9:4)
OET-RV: ⇔ 4 They won’t pour out wine offerings to Yahweh,
⇔ ≈ and their sacrifices won’t please him.
⇔ To them, it’ll be like the food at a funeral—
⇔ everyone who eats it will become defiled.
⇔ Their food will only be for themselves to eat—
⇔ it won’t be allowed into Yahweh’s residence. (HOS 9:4)