Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 6:17 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 6:17 word 1
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 9:9 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, me’ OSHB GEN 9:9 word 1
OET-LV: 9 And_I here_I am_about_to_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_with offspring_of_your(pl) after_you(pl). (GEN_9:9)
OET-RV: 9 “Now listen, I am making an agreement with you and your future descendants, (GEN 9:9)
GEN 9:12 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 9:12 word 7
OET-LV: 12 And_ god _he/it_said this is_the_sign_of the_covenant which I am_making between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living which is_with_you(pl) for_generations_of perpetuity. (GEN_9:12)
OET-RV: 12 Then God added, “This is how I’ll show everyone that I’ve made this agreement with you and with all the living creatures that are with you, along with all future generations: (GEN 9:12)
GEN 14:23 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 14:23 word 13
OET-LV: 23 If from_a_thread and_unto a_thong_of a_sandal and_if I_will_take from_all that to/for_you(fs) and_not you_will_say I I_made_rich DOM ʼAⱱrām. (GEN_14:23)
OET-RV: 23 that I won’t take anything of yours, not even the strap of a sandal, so that you won’t be able to say that it was you who made me wealthy. (GEN 14:23)
GEN 15:7 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 15:7 word 3
OET-LV: 7 And_he/it_said to_him/it I am_YHWH who I_brought_you_out from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it. (GEN_15:7)
OET-RV: 7 Then Yahweh told Abram, “I’m Yahweh who brought you out of Ur (where the Chaldeans lived) so I could give you this land to possess it.” (GEN 15:7)
GEN 17:1 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 17:1 word 14
OET-LV: 17 and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless. (GEN_17:1)
OET-RV: 17 Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)
GEN 17:4 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 17:4 word 1
OET-LV: 4 I here covenant_of_my is_with_you and_you_will_become (into)_a_father_of a_multitude_of nations. (GEN_17:4)
OET-RV: 4 “Listen, my agreement with you is that you’ll become the father of many nations, (GEN 17:4)
GEN 18:13 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 18:13 word 13
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said to ʼAⱱrāhām to/for_what this did_she_laugh Sārāh to_say also really will_I_bear_a_child and_I I_am_old. (GEN_18:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh spoke to Abraham, “Why is it that Sarah laughed, saying, ‘Will I really have a child when I’m old?’ (GEN 18:13)
GEN 18:17 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘[will]_I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 18:17 word 4
OET-LV: 17 And_YHWH he_said be_concealing will_I from_ʼAⱱrāhām that_which I am_about_to_do. (GEN_18:17)
OET-RV: 17 Then Yahweh said to himself, “Should I hide what I’m about to do from Abraham? (GEN 18:17)
GEN 18:17 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 18:17 word 7
OET-LV: 17 And_YHWH he_said be_concealing will_I from_ʼAⱱrāhām that_which I am_about_to_do. (GEN_18:17)
OET-RV: 17 Then Yahweh said to himself, “Should I hide what I’m about to do from Abraham? (GEN 18:17)
GEN 22:5 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 22:5 word 10
OET-LV: 5 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servants_of_his remain to/for_you(pl) here with the_donkey and_I and_the_lad we_will_go to thus and_we_will_bow_down and_we_will_return to_you(pl). (GEN_22:5)
OET-RV: 5 so he said to his young men, “Stay here by yourselves with the donkey while the boy and I go over there to worship God, then we’ll come back to you here.” (GEN 22:5)
GEN 24:45 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 24:45 word 1
OET-LV: 45 I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please. (GEN_24:45)
OET-RV: 45 Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)
GEN 27:8 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 27:8 word 6
OET-LV: 8 And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice to_that_which I am_commanding you. (GEN_27:8)
OET-RV: 8 So now Yacob, listen to what I tell you: (GEN 27:8)
GEN 27:24 אָנִי (ʼānī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 27:24 word 7
OET-LV: 24 And_he/it_said are_you this son_of_my ˊĒsāv and_he/it_said I. (GEN_27:24)
OET-RV: 24 but asked once more, “Are you really my son Esaw?”
¶ “Yes, I am,” Yacob answered. (GEN 27:24)
GEN 27:32 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 27:32 word 8
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq his/its_father who are_you and_he/it_said I son_of_am_your firstborn_of_your ˊĒsāv. (GEN_27:32)
OET-RV: 32 But Yitshak asked him, “Which son are you?”
¶ “I’m your oldest son Esaw.” he answered. (GEN 27:32)
GEN 27:34 אָנִי (ʼānī) Pp1cs contextual word gloss=‘me’ word gloss=‘me’ OSHB GEN 27:34 word 16
OET-LV: 34 Just_as_heard ˊĒsāv DOM the_words/messages_of his/its_father and_he_cried a_cry great and_bitter up_to muchness and_he/it_said to_his_of_father bless_me also me my_father_of_Oh. (GEN_27:34)
OET-RV: 34 When Esaw heard that, then he let out a very loud and exceedingly bitter wail, and then begged his father, “Bless me too, my father.” (GEN 27:34)
GEN 27:38 אָנִי (ʼānī) Pp1cs contextual word gloss=‘me’ word gloss=‘me’ OSHB GEN 27:38 word 12
OET-LV: 38 And_ ˊĒsāv _he/it_said to his/its_father does_a_blessing one it to/for_yourself(m) my_father_of_Oh bless_me also me my_father_of_Oh and_ ˊĒsāv _he_lifted_up voice_of_his and_he_wept. (GEN_27:38)
OET-RV: 38 “My father, Did you only have one blessing that you could give?” Esaw asked. “Bless me too, my father!” Then Esaw sobbed loudly. (GEN 27:38)
GEN 28:13 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 28:13 word 6
OET-LV: 13 And_see/lo/see YHWH was_standing on/upon/above_him/it and_he_said I am_YHWH the_god_of ʼAⱱrāhām I_will_show_you(ms) and_the_god_of Yiʦḩāq the_earth/land which you are_lying on/upon_it(f) to/for_yourself(m) I_will_give_it and_to_your_of_offspring. (GEN_28:13)
OET-RV: 13 And look, Yahweh was standing above it and he said, “I am Yahweh, the god of Abraham your grandfather and the god of Yitshak. I will give the land that you are lying on to you and to your descendants (GEN 28:13)
GEN 31:44 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 31:44 word 5
OET-LV: 44 And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was (into)_a_witness between_me and_between_you. (GEN_31:44)
OET-RV: 44 So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.” (GEN 31:44)
GEN 31:52 אָנִי (ʼānī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 31:52 word 7
OET-LV: 52 is_a_witness the_heap the_this and_is_a_witness the_pillar if I not I_will_pass_beyond to_you DOM the_heap the_this and_if you not you_will_pass_beyond to_me DOM the_heap the_this and_DOM the_pillar (the)_this for_harm. (GEN_31:52)
OET-RV: 52 This pile is a witness and the pillar is a witness that I won’t go past these to you, and that you won’t go past these to me to do harm. (GEN 31:52)
GEN 33:14 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 33:14 word 6
OET-LV: 14 Let_him_pass_on please my_master to_(the)_face_of/in_front_of/before servant_of_his and_I I_will_journey_on to_my_of_gentleness to_the_foot_of the_property which to/for_my_face/front and_to_the_foot_of the_youths until that I_will_come to my_master to_Sēˊīr. (GEN_33:14)
OET-RV: 14 Please let my master go on before his servant, and I’ll lead them on at my gentle pace—at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children—until I come to my master’s place in Se’ir.” (GEN 33:14)
GEN 34:30 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, my’ OSHB GEN 34:30 word 14
OET-LV: 30 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household. (GEN_34:30)
OET-RV: 30 Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)
GEN 34:30 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 34:30 word 21
OET-LV: 30 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Shimˊōn and_near/to Lēvī you(pl)_have_troubled DOM_me by_making_me_odious among_the_inhabitant[s]_of the_earth/land among_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_among_Pərizzī[s] and_I am_men_of number and_they_will_gather on_me and_they_will_attack_me and_I_will_be_destroyed I and_my_of_household. (GEN_34:30)
OET-RV: 30 Afterwards, Yacob scolded Simeon and Levi, saying, “You two have made trouble for me by destroying my reputation with those who live in the land—the Canaanites and the Perizzites. There’s only a few of us, and if they gather together to attack me and my household, then we’ll be destroyed—me and all my household.” (GEN 34:30)
GEN 35:11 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 35:11 word 4
OET-LV: 11 And_he/it_said to_him/it god I am_god_of almighty be_fruitful and_multiply a_nation and_a_company_of nations it_will_be from_you and_kings from_your_two’s_of_loins they_will_come_out. (GEN_35:11)
OET-RV: 11 Then God also told him, “I’m God the provider. Be fruitful and multiply. Out of you will come a nation and a community of nations, and kings will come from your descendants, (GEN 35:11)
GEN 37:10 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 37:10 word 18
OET-LV: 10 And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the. (GEN_37:10)
OET-RV: 10 When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)
GEN 37:30 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 37:30 word 7
OET-LV: 30 And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going. (GEN_37:30)
OET-RV: 30 and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)
GEN 37:30 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘[am]_I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 37:30 word 9
OET-LV: 30 And_he_returned to brothers_of_his and_he_said the_boy he_is_not and_I where am_I going. (GEN_37:30)
OET-RV: 30 and returned to his brothers and said, “The boy isn’t there. What am I going to do?” (GEN 37:30)
GEN 40:16 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 40:16 word 11
OET-LV: 16 And_ the_chief_of _he/it_saw of_the_bakers if/because_that good he_had_interpreted and_he/it_said to Yōşēf also I in_my_of_dream and_see/lo/see three baskets_of white_bread were_on my_head. (GEN_40:16)
OET-RV: 16 Now when the chief of the bakers saw that this first dream was interpreted so favourably, he told Yosef, “I also was in my dream, and listen, there were three baskets of white bread on my head. (GEN 40:16)
GEN 41:9 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 41:9 word 9
OET-LV: 9 And_ the_chief_of _he/it_spoke of_the_cup_bearers with Parˊoh to_say DOM sins_of_my I am_bringing_to_remembrance the_day. (GEN_41:9)
OET-RV: 9 Then the chief of the cupbearers spoke with Far’oh saying, “I’ve just remembered my broken promise today. (GEN 41:9)
GEN 41:11 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 41:11 word 5
OET-LV: 11 And_we_dreamed a_dream in_a_night one I and_he each according_to_the_interpretation_of his_dream_of_of we_dreamed. (GEN_41:11)
OET-RV: 11 The two of us each had a dream one night, and each of the dreams had different interpretations. (GEN 41:11)
GEN 41:15 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 41:15 word 10
OET-LV: 15 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf a_dream I_have_dreamed and_one_who_interprets there_is_not DOM_him/it and_I I_have_heard on_you to_say you_hear a_dream to_interpret DOM_him/it. (GEN_41:15)
OET-RV: 15 who told him, “I had a dream but no one could interpret it. However, I heard that you could listen to a dream and explain what it means.” (GEN 41:15)
GEN 41:44 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 41:44 word 5
OET-LV: 44 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf I am_Parˊoh and_apart_from_you not he_will_lift_up anyone DOM his/its_hand and_DOM foot_of_his in_all the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:44)
OET-RV: 44 Far’oh also told him, “I’m Far’oh, and no person in all Egypt will lift their hand or foot without your permission.” (GEN 41:44)
GEN 42:18 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 42:18 word 11
OET-LV: 18 And_he/it_said to_them Yōşēf in_the_day the_third this do and_live DOM the_ʼElohīm I am_fearing. (GEN_42:18)
OET-RV: 18 On the third day, Yosef told them, “I’m a man who reveres God. So if you do exactly what I say, I’ll let you live. (GEN 42:18)
GEN 42:37 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 42:37 word 18
OET-LV: 37 And_ Rəʼūⱱēn _he/it_said to his/its_father to_say DOM two_of my_sons_of_of you_will_kill if not I_will_bring_him to_you put DOM_him/it on hand_of_my and_I I_will_bring_him_back to_you. (GEN_42:37)
OET-RV: 37 Then Reuben offered to his father, “You can kill my two sons if I don’t bring Benyamin back to you. Let me take responsibility for him, and I’ll make sure that he returns to you.” (GEN 42:37)
GEN 43:14 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, me’ OSHB GEN 43:14 word 15
OET-LV: 14 And_god almighty may_he_give to/for_you(pl) compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man and_he_will_let_go to/for_you(pl) DOM brother_of_your(pl) other and_DOM Binyāmīn and_I just_as I_have_been_bereaved I_have_been_bereaved. (GEN_43:14)
OET-RV: 14 May the provider God Almighty cause the man to treat you kindly, and may he send your other brother and Benyamin back with you. And as for me, if I lose another son, I’ll just have to mourn him.” (GEN 43:14)
GEN 45:3 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 45:3 word 5
OET-LV: 3 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_Yōşēf still father_of_is_my living and_not brothers_of_his they_were_able to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified of_him. (GEN_45:3)
OET-RV: 3 “I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. (GEN 45:3)
GEN 45:4 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 45:4 word 10
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his draw_near please to_me and_they_drew_near and_he/it_said I am_Yōşēf brother_of_your(pl) whom you(pl)_sold DOM_me towards_Miʦrayim. (GEN_45:4)
OET-RV: 4 “Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. (GEN 45:4)
GEN 48:7 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, me’ OSHB GEN 48:7 word 1
OET-LV: 7 And_I when_I_came from_Paddan she_died on_me Rāḩēl in_land of_Kənaˊan/(Canaan) on_journey at_yet a_distance_of land to_go ʼEfrātāh and_I_buried_her there on_the_journey_of ʼEfrāt that is_Bēyt- leḩem. (GEN_48:7)
OET-RV: 7 As for me, when I was coming into Canaan from Paddan, Rahel died beside on the way when we were still quite some distance from Efrath, and I buried her there beside the road of Efrath (which is Bethlehem).” (GEN 48:7)
GEN 48:22 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB GEN 48:22 word 1
OET-LV: 22 And_I I_give to/for_yourself(m) a_shoulder one over brothers_of_your which I_took from_the_hand_of the_ʼAmorī by_my_of_sword and_by_my_of_bow. (GEN_48:22)
OET-RV: 22 I’m giving Shekem to you as an additional inheritance over that of your brothers. I captured it with my sword and my bow from the descendants of Amor and it’s now yours.” (GEN 48:22)
GEN 49:29 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 49:29 word 5
OET-LV: 29 And_he/it_commanded them and_he/it_said to_them I am_about_to_be_gathered to people_of_my bury DOM_me with fathers_of_my into the_cave which is_in_the_field_of ˊEfrōn the_Ḩittiy. (GEN_49:29)
OET-RV: 29 Then Yacob instructed them, “I’m about to go and join my ancestors. Bury me with them in the cave in the field that was bought from Efron the Hittite, (GEN 49:29)
GEN 50:19 אָנִי (ʼānī) Pp1cs contextual word gloss=‘[am]_I’ word gloss=‘I’ OSHB GEN 50:19 word 9
OET-LV: 19 And_he/it_said to_them Yōşēf do_not fear if/because in_place_of god am_I. (GEN_50:19)
OET-RV: 19 “Don’t be afraid,” Yosef answered. “I’m not God and it’s not my job to decide on your punishment. (GEN 50:19)
EXO 2:9 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB EXO 2:9 word 11
OET-LV: 9 And_she/it_said to/for_her/it the_daughter_of Parˊoh take DOM the_child the_this and_suckle_him to_me and_I I_will_pay DOM wage[s]_of_your and_she/it_took the_woman the_child and_she_suckled_him. (EXO_2:9)
OET-RV: 9 “Take this baby,” said the princess, “and breastfeed him for me, and I’ll pay you for doing it.” So the woman took the baby and looked after him. (EXO 2:9)
EXO 3:19 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB EXO 3:19 word 1
OET-LV: 19 And_I I_know if/because_that not he_will_permit you(pl) the_king_of Miʦrayim to_go and_not by_a_hand strong. (EXO_3:19)
OET-RV: 19 But I know that the Egyptian king won’t let you go until he’s forced to. (EXO 3:19)
EXO 4:21 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB EXO 4:21 word 17
OET-LV: 21 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh when_you_go to_return to_Miʦrayim see all_of the_wonders which I_have_put in_your_of_hand and_you_will_do_them to_(the)_face_of/in_front_of/before Parˊoh and_I I_will_make_strong DOM his/its_heart and_not he_will_let_go DOM the_people. (EXO_4:21)
OET-RV: 21 On the way, Yahweh said to Mosheh, “When you return to Egypt, all those miracles that I gave you, you’ll be able to demonstrate them in front of Far’oh (Pharaoh), but as for me, I’m going to make him stubborn so that he won’t let your people leave. (EXO 4:21)
EXO 6:2 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EXO 6:2 word 7
OET-LV: 2 and_ god _he/it_spoke to Mosheh and_he/it_said to_him/it I am_YHWH. (EXO_6:2)
OET-RV: 2 Then God spoke to Mosheh again, “I am Yahweh (EXO 6:2)
EXO 6:5 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EXO 6:5 word 2
OET-LV: 5 And_also I I_have_heard DOM the_groaning_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom Miʦrayim/(Egypt) are_compelling_to_labour DOM_them and_I_have_remembered DOM covenant_of_my. (EXO_6:5)
OET-RV: 5 Furthermore, I’ve heard the complaints from the Israelis who have been enslaved by the Egyptians, and I have remembered my agreement. (EXO 6:5)
EXO 6:6 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EXO 6:6 word 5
OET-LV: 6 For_so/thus/hence say to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) I am_YHWH and_I_will_bring_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim and_I_will_deliver you(pl) from_their_of_labour and_I_will_redeem you(pl) by_an_arm outstretched and_with_acts_of_judgement great. (EXO_6:6)
OET-RV: 6 Therefore, tell the Israelis, ‘I am Yahweh and I will help you escape from the control of the Egyptians and rescue you from their slavery. I’ll buy you out of slavery using my power and by punishing the Egyptians for this injustice. (EXO 6:6)
EXO 6:7 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EXO 6:7 word 10
OET-LV: 7 And_I_will_take you(pl) to_me to_a_people and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_your(pl) who_brought_out you(pl) from_under the_forced_labour_of Miʦrayim. (EXO_6:7)
OET-RV: 7 I’ll take you all to be my own people, and I’ll be your god. Then you’ll know that I am Yahweh your god—the one rescuing you all from the Egyptian oppression. (EXO 6:7)
EXO 6:8 אֲנִי (ʼₐnī) Pp1cs contextual word gloss=‘I’ word gloss=‘I’ OSHB EXO 6:8 word 18
OET-LV: 8 And_I_will_bring you(pl) into the_earth/land which I_lifted_up DOM hand_of_my to_give DOM_her/it to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq and_to_Yaˊₐqoⱱ and_I_will_give DOM_her/it to/for_you(pl) a_possession I am_YHWH. (EXO_6:8)
OET-RV: 8 Then I’ll take you all to the land that I promised to give to Abraham, to Yitshak, and to Yacob, and I’ll give it to you as your own. I am Yahweh.’ ” (EXO 6:8)
EXO 6:12 וַ,אֲנִי (va, ʼₐnī) C,Pp1cs contextual morpheme glosses=‘and, I’ morpheme glosses=‘and, I’ OSHB EXO 6:12 word 15
OET-LV: 12 And_ Mosheh _he/it_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_say here the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_have_listened to_me and_how will_he_listen_to_me Parˊoh and_I am_uncircumcised_of lips. (EXO_6:12)
OET-RV: 12 And Mosheh said in front of Yahweh, “Look, the Israelis haven’t listened to me, so why would Far’oh listen? And I have difficulty speaking.” (EXO 6:12)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
1 KI 9:26 וָ,אֳנִי (vā, ʼₒnī) C,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, ship[s]’ morpheme glosses=‘and, fleet_of_ships’ OSHB 1 KI 9:26 word 1
OET-LV: 26 And_ship[s] he_made the_king Shəlomoh at geⱱer which is_with ʼĒylōt on the_shore_of the_sea_of reed[s] in_land of_ʼEdōm. (KI1_9:26)
OET-RV: 26 King Shelomoh constructed a fleet of ships in Ezion-Geber, which is near Eylot on the shore of the Red Sea in the Edom region. (KI1 9:26)
1 KI 9:27 בָּ,אֳנִי (bā, ʼₒnī) R,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘in_[the], ship[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, fleet’ OSHB 1 KI 9:27 word 3
OET-LV: 27 And_ Ḩīrām _he_sent in_the_ship[s] DOM servants_of_his men_of ships who_knew_of the_sea with the_servants_of Shəlomoh. (KI1_9:27)
OET-RV: 27 King Hiram sent some of his servants who were experienced sailors to serve with Shelomoh’s men. (KI1 9:27)
1 KI 10:11 אֳנִי (ʼₒnī) Ncbsc contextual word gloss=‘the_ship[s]_of’ word gloss=‘fleet_of’ OSHB 1 KI 10:11 word 2
OET-LV: 11 And_also the_ship[s]_of Ḩīrām which it_carried gold from_ʼŌfīr it_brought from_ʼŌfīr wood(s)_of almug(s) much very and_stone_of precious. (KI1_10:11)
OET-RV: 11 King Hiram’s fleet also brought gold from Ofir as well as a lot of almug wood and precious gemstones. (KI1 10:11)
1 KI 10:22 אֳנִי (ʼₒnī) Ncbsc contextual word gloss=‘the_ship[s]_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB 1 KI 10:22 word 2
OET-LV: 22 If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (KI1_10:22)
OET-RV: 22 because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)
1 KI 10:22 אֳנִי (ʼₒnī) Ncbsc contextual word gloss=‘the_ship[s]_of’ word gloss=‘fleet_of’ OSHB 1 KI 10:22 word 7
OET-LV: 22 If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (KI1_10:22)
OET-RV: 22 because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)
1 KI 10:22 אֳנִי (ʼₒnī) Ncbsc contextual word gloss=‘the_ship[s]_of’ word gloss=‘ships_of’ OSHB 1 KI 10:22 word 13
OET-LV: 22 If/because the_ship[s]_of Tarshiysh to/for_the_king on_sea with the_ship[s]_of Ḩīrām one_time to_three years it_came the_ship[s]_of Tarshiysh carrying_of (of)_gold and_silver ivori(es) and_monkeys and_peacocks. (KI1_10:22)
OET-RV: 22 because the king had a fleet of ships that joined King Hiram’s fleet. Every three years the fleet would return bringing gold and silver, ivory, monkeys and baboons. (KI1 10:22)
ISA 33:21 אֳנִי (ʼₒnī) Ncbsc contextual word gloss=‘ship[s]_of’ word gloss=‘galley_of’ OSHB ISA 33:21 word 15
OET-LV: 21 If/because (if) there will_be_majestic YHWH to/for_us a_place_of rivers canals broad_of both_sides not it_will_go in/on/over_him/it ship[s]_of rowing and_a_ship majestic not it_will_pass_along_it. (ISA_33:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 33:21)