Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 4:13 עֲלוֹ,הִי (ˊₐlō, hī) R,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘over, it’ morpheme glosses=‘over, him’ OSHB DAN 4:13 word 12
OET-LV: 13 its_of_heart away_from (the)_humankind let_it_be_changed and_the_heart_of an_animal let_it_be_given to_him/it and_seven times let_them_pass over_it. (DAN_4:13)
OET-RV: 13 I was looking at the visions in my mind as I lay in bed, and then, wow, a holy sentinel came down from the heavens. (DAN 4:13)
DAN 4:20 יַחְלְפוּן (yaḩləfūn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB DAN 4:20 word 36
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 4:22 יַחְלְפוּן (yaḩləfūn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB DAN 4:22 word 20
OET-LV: 22 and_DOM_you they_will_be_chasing away_from (the)_humankind and_with the_animal[s]_of the_field it_will_be your_dwelling_of_place and_(the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_from_the_dew_of the_heavens to/for_you(fs) they_will_be_making_wet and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:22)
OET-RV: 22 That was you, your majesty. You’ve grown and become strong—your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth. (DAN 4:22)
DAN 4:29 יַחְלְפוּן (yaḩləfūn) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_will_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB DAN 4:29 word 15
OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:29)
OET-RV: 29 Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
NUM 18:21 חֵלֶף (ḩēlef) R contextual word gloss=‘in_return_for’ word gloss=‘in_return_for’ OSHB NUM 18:21 word 9
OET-LV: 21 and_to_the_descendants_of Lēvī here I_give every_of tithe in_Yisrāʼēl/(Israel) for_an_inheritance in_return_for service_of_their which they are_serving DOM the_service_of the_tent_of meeting. (NUM_18:21)
OET-RV: 21 For an inheritance for the Levites, I’ve given them all the tenths given by the Israelis as their inheritance in exchange for their service at the sacred tent. (NUM 18:21)
NUM 18:31 חֵלֶף (ḩēlef) R contextual word gloss=‘in_return_for’ word gloss=‘in_return_for’ OSHB NUM 18:31 word 11
OET-LV: 31 And_you(pl)_will_eat DOM_him/it in_all place you(pl) and_your_of_household if/because is_wage[s] it to/for_you(pl) in_return_for service_of_your(pl) in_the_tent_of meeting. (NUM_18:31)
OET-RV: 31 The rest is for your wages for the service you all do at the sacred tent, and you all can eat it wherever you want to. (NUM 18:31)
JOS 19:33 מֵ,חֵלֶף (mē, ḩēlef) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Heleph’ morpheme glosses=‘from, Heleph’ OSHB JOS 19:33 word 3
OET-LV: 33 border_of_their And_he/it_was from_Heleph from_the_great_tree in_Tsaˊₐnannim/(Zaanannim) and nekeb and_Jabneel to Lakkum and_he/it_was extremities_of_its the_Yardēn/(Jordan). (JOS_19:33)
OET-RV: 33 Their border started in Helef (where there was an oak tree at Zaanannim) then Adami-Nekeb and Yabneel and on to Lakkum before exiting at the Yordan. (JOS 19:33)
GEN 31:7 וְ,הֶחֱלִף (və, heḩₑlif) C,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_changed’ morpheme glosses=‘and, changed’ OSHB GEN 31:7 word 4
OET-LV: 7 And_your_of_father he_has_deceived (in)_me and_he_has_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times and_not he_has_permitted_him god to_do_harm with_me. (GEN_31:7)
OET-RV: 7 but your father has deceived me and changed my wages ten times. However, God hasn’t allowed him to harm me. (GEN 31:7)
GEN 31:41 וַ,תַּחֲלֵף (va, taḩₐlēf) C,Vhw2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_changed’ morpheme glosses=‘and, changed’ OSHB GEN 31:41 word 15
OET-LV: 41 This to/for_me twenty year[s] in_your_of_household I_served_you four- teen year[s] for_the_two_of daughters_of_your and_six years for_your_of_flock[s] and_you_changed DOM wage[s]_of_my ten_of times. (GEN_31:41)
OET-RV: 41 That’s how it was for me for twenty years in your house. I worked for you for fourteen years for your two daughters, then six more years for your flocks, and you changed my wages ten times to your advantage. (GEN 31:41)
GEN 35:2 וְ,הַחֲלִיפוּ (və, haḩₐlīfū) C,Vhv2mp contextual morpheme glosses=‘and, change’ morpheme glosses=‘and, change’ OSHB GEN 35:2 word 16
OET-LV: 2 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to household_of_his and_near/to all_of who with_him/it remove DOM the_gods_of (the)_foreignness which are_among_of_you(pl) and_purify_yourselves and_change clothes_of_your(pl). (GEN_35:2)
OET-RV: 2 So Yacob instructed his household and everyone with him, “Remove any foreign idols that are among you, and purify yourselves and change your clothes. (GEN 35:2)
GEN 41:14 וַ,יְחַלֵּף (va, yəḩallēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_changed’ morpheme glosses=‘and, changed’ OSHB GEN 41:14 word 10
OET-LV: 14 And_ Parˊoh _he_sent and_he/it_called DOM Yōşēf/(Joseph) and_people_brought_him_quickly from the_pit and_he_shaved and_he_changed clothes_of_his and_he_came to Parˊoh. (GEN_41:14)
OET-RV: 14 So Far’oh sent for Yosef, and they quickly brought him in from the pit. When he’d shaved and changed his clothes, he was brought in to the king (GEN 41:14)
LEV 27:10 יַחֲלִיפֶ,נּוּ (yaḩₐlīfe, nū) Vhi3ms,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, will_substitute_it’ morpheme glosses=‘replace, it’ OSHB LEV 27:10 word 2
OET-LV: 10 Not he_will_substitute_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good for_bad or bad for_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal for_an_animal and_it_was it and_its_of_substitute it_will_be a_holy_thing. (LEV_27:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 27:10)
JDG 5:26 וְ,חָלְפָה (və, ḩāləfāh) C,Vqp3fs contextual morpheme glosses=‘and, she_pierced’ morpheme glosses=‘and, pierced’ OSHB JDG 5:26 word 12
OET-LV: 26 Hand_of_her to_peg they_stretched_out and_her_right_of_hand to_a_hammer_of labourers and_she_struck Şīşərāʼ she_shattered his/its_head and_she_smashed and_she_pierced temple_of_his. (JDG_5:26)
OET-RV: 26 Her hands reached out for the tent peg,
⇔ and her right hand for the workman’s hammer.
⇔ She hammered Sisera—shattering his head—
⇔ shattering and piercing his temple. (JDG 5:26)
1 SAM 10:3 וְ,חָלַפְתָּ (və, ḩālaftā) C,Vqq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_pass_on’ morpheme glosses=‘and, go_on’ OSHB 1 SAM 10:3 word 1
OET-LV: 3 And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine. (SA1_10:3)
OET-RV: 3 Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)
2 SAM 12:20 וַ,יְחַלֵּף (va, yəḩallēf) C,Vpw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_changed’ morpheme glosses=‘and, changed’ OSHB 2 SAM 12:20 word 6
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he/it_rose_up from_the_ground and_he_bathed and_he_anointed_himself and_he_changed garments_of_his and_he_went the_house_of YHWH and_he_bowed_down and_he_went to house_of_his_own and_he_asked and_they_set to_him/it food and_he/it_ate. (SA2_12:20)
OET-RV: 20 Then David got up from the ground and washed, and he rubbed lotions on and changed his clothes, then he entered Yahweh’s tent and worshipped him. Then he went back home and asked for food to be served, and he ate. (SA2 12:20)
JOB 4:15 יַחֲלֹף (yaḩₐlof) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_passed_over’ word gloss=‘glided’ OSHB JOB 4:15 word 4
OET-LV: 15 And_spirit over face_of_my it_passed_over the_hair_of it_made_bristle_up my_flesh_of_of. (JOB_4:15)
OET-RV: 15 A spirit passed over my face,
⇔ and the hairs on my body stood on end. (JOB 4:15)
JOB 9:11 וְ,יַחֲלֹף (və, yaḩₐlof) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_pass_on’ morpheme glosses=‘and, moves_on’ OSHB JOB 9:11 word 6
OET-LV: 11 There he_will_pass_by at_me and_not I_will_see_him and_he_will_pass_on and_not I_will_perceive to_him/it. (JOB_9:11)
OET-RV: 11 It he went past me, I couldn’t see him,
⇔ and if he moved off, I wouldn’t be able to perceive it. (JOB 9:11)
JOB 9:26 חָלְפוּ (ḩāləfū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_passed_on’ word gloss=‘go_by’ OSHB JOB 9:26 word 1
OET-LV: 26 They_have_passed_on with ships reed like_an_eagle which_it_rushes on food. (JOB_9:26)
OET-RV: 26 They pass like boats made with reeds—
⇔ ≈ like an eagle swooping down on its food. (JOB 9:26)
JOB 11:10 יַחֲלֹף (yaḩₐlof) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_pass_by’ word gloss=‘passes_through’ OSHB JOB 11:10 word 2
OET-LV: 10 If he_will_pass_by and_he_will_shut_up and_he_will_summon_an_assembly and_who will_he_turn_him_back. (JOB_11:10)
OET-RV: 10 If he comes past and imprisons you and convenes a hearing,
⇔ who can prevent him? (JOB 11:10)
JOB 14:7 יַחֲלִיף (yaḩₐlīf) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_sprout_afresh’ word gloss=‘sprout’ OSHB JOB 14:7 word 8
OET-LV: 7 If/because there_is for_tree hope if it_will_be_cut_down and_again it_will_sprout_afresh and_its_young_of_shoot[s] not it_will_fail. (JOB_14:7)
OET-RV: ⇔ 7 There’s even hope for a tree that gets cut down.
⇔ It will sprout again and its new shoots won’t fail. (JOB 14:7)
JOB 20:24 תַּחְלְפֵ,הוּ (taḩləfē, hū) Vqi3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, will_pierce_him’ morpheme glosses=‘pierce, him’ OSHB JOB 20:24 word 4
OET-LV: 24 He_will_flee from_a_weapon_of iron it_will_pierce_him a_bow_of bronze. (JOB_20:24)
OET-RV: 24 They flee from weapons made of iron.
⇔ ≈ A bow made of brass sends its arrows right through them. (JOB 20:24)
JOB 29:20 תַחֲלִיף (taḩₐlīf) Vhi3fs contextual word gloss=‘it_will_show_newness’ word gloss=‘new’ OSHB JOB 29:20 word 6
OET-LV: 20 Honour_of_my is_new with_me and_my_of_bow in_my_of_hand it_will_show_newness. (JOB_29:20)
OET-RV: 20 People were always honouring me,
⇔ and the bow in my hand will always seem new. (JOB 29:20)
PSA 90:5 יַחֲלֹף (yaḩₐlof) Vqi3ms contextual word gloss=‘[which]_it_sprouts_up’ word gloss=‘sprouts_anew’ OSHB PSA 90:5 word 6
OET-LV: 5 You_flood_them sleep they_are in_morning like_grass which_it_sprouts_up. (PSA_90:5)
OET-RV: 5 You sweep them away as with a flood and they sleep.
⇔ In the morning they are like the grass that sprouts up: (PSA 90:5)
PSA 90:6 וְ,חָלָף (və, ḩālāf) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_sprouts_up’ morpheme glosses=‘and, renewed’ OSHB PSA 90:6 word 3
OET-LV: 6 In_morning it_flourishes and_it_sprouts_up to_evening it_withers and_it_dries_up. (PSA_90:6)
OET-RV: 6 In the morning it blooms and grows up,
⇔ but by the evening, it has withered and dried up. (PSA 90:6)
PSA 102:27 תַּחֲלִיפֵ,ם (taḩₐlīfē, m) Vhi2ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘you, will_change_them’ morpheme glosses=‘change, them’ OSHB PSA 102:27 word 9
OET-LV: 27 they they_will_perish and_you(ms) you_will_endure and_all_of_of_them like_garment they_will_wear_out like_clothing you_will_change_them and_they_will_pass_away. (PSA_102:27)
OET-RV: 27 But you are there,
⇔ ≈ and your years won’t ever come to an end. (PSA 102:27)
PSA 102:27 וְ,יַחֲלֹפוּ (və, yaḩₐlofū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_pass_away’ morpheme glosses=‘and, pass_away’ OSHB PSA 102:27 word 10
OET-LV: 27 they they_will_perish and_you(ms) you_will_endure and_all_of_of_them like_garment they_will_wear_out like_clothing you_will_change_them and_they_will_pass_away. (PSA_102:27)
OET-RV: 27 But you are there,
⇔ ≈ and your years won’t ever come to an end. (PSA 102:27)
SNG 2:11 חָלַף (ḩālaf) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_has_passed_away’ word gloss=‘over’ OSHB SNG 2:11 word 6
OET-LV: 11 If/because there the_winter it_has_passed the_rain it_has_passed_away it_has_gone to_him/it. (SNG_2:11)
OET-RV: 11 because, look, the winter is over.
⇔ The rain has passed—
⇔ ≈ it went away. (SNG 2:11)
ISA 2:18 יַחֲלֹף (yaḩₐlof) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_pass_away’ word gloss=‘pass_away’ OSHB ISA 2:18 word 3
OET-LV: 18 And_the_idols entirely it_will_pass_away. (ISA_2:18)
OET-RV: 18 All the idols will be completely eliminated. (ISA 2:18)
ISA 8:8 וְ,חָלַף (və, ḩālaf) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_pass_on’ morpheme glosses=‘and, sweep_on’ OSHB ISA 8:8 word 1
OET-LV: 8 And_it_will_pass_on in_Yəhūdāh/(Judah) it_will_overflow and_it_will_pass_over to the_neck it_will_reach and_it_was the_spreading(s)_of its_wings_of_of the_fullness_of the_breadth_of your_land_of_of Oh_Immanu- ʼēl. (ISA_8:8)
OET-RV: 8 It will sweep across Yehudah, flooding yet moving on until it reaches your neck. It’s edges will cover your entire country, Immanuel.” (ISA 8:8)
ISA 9:9 נַחֲלִיף (naḩₐlīf) Vhi1cp contextual word gloss=‘we_will_substitute’ word gloss=‘replace’ OSHB ISA 9:9 word 8
OET-LV: 9 bricks they_have_fallen and_hewn_stone we_will_rebuild sycamores they_have_been_cut_down and_cedars we_will_substitute. (ISA_9:9)
OET-RV: 9 and all the people will know it—
⇔ Efrayim and those who live in Samarya.
⇔ With a proud and arrogant heart they’ll say, (ISA 9:9)
ISA 21:1 לַֽ,חֲלֹף (la, ḩₐlof) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, sweep_on’ morpheme glosses=‘to, sweep_on’ OSHB ISA 21:1 word 6
OET-LV: 21 the_oracle_of the_wilderness_of the_sea like_storm-winds in_south to_sweep_on from_the_wilderness someone_is_coming from_a_land to_be_feared. (ISA_21:1)
OET-RV: 21 ◙
¶ … (ISA 21:1)
ISA 24:5 חָלְפוּ (ḩāləfū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_overstepped’ word gloss=‘violated’ OSHB ISA 24:5 word 8
OET-LV: 5 And_the_earth it_has_been_polluted under its_of_inhabitants if/because they_have_transgressed laws they_have_overstepped the_decree they_have_broken the_covenant_of perpetuity. (ISA_24:5)
OET-RV: 5 ◙ (ISA 24:5)
ISA 40:31 יַחֲלִיפוּ (yaḩₐlīfū) Vhi3mp contextual word gloss=‘they_will_renew’ word gloss=‘renew’ OSHB ISA 40:31 word 3
OET-LV: 31 And_those_who_wait_for_of (of)_YHWH they_will_renew strength they_will_go_up wing[s] like_eagles they_will_run and_not they_will_become_weary they_will_walk and_not they_will_grow_weary. (ISA_40:31)
OET-RV: 31 but those who trust Yahweh will renew their strength.
⇔ They will rise up with wings like eagles.
⇔ They will run and not get tired.
⇔ ≈ They will walk and not become weary. (ISA 40:31)
ISA 41:1 יַחֲלִיפוּ (yaḩₐlīfū) Vhi3mp contextual word gloss=‘let_them_renew’ word gloss=‘renew’ OSHB ISA 41:1 word 5
OET-LV: 41 be_silent to_me Oh_islands and_peoples let_them_renew strength let_them_approach then let_them_speak together for_judgement let_us_draw_near. (ISA_41:1)
OET-RV: 41 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:1)
HAB 1:11 חָלַף (ḩālaf) Vqp3ms contextual word gloss=‘it_swept_on’ word gloss=‘sweep’ OSHB HAB 1:11 word 2
OET-LV: 11 Then it_swept_on a_wind and_it_passed_on and_he_is_guilty the_one_who strength_of_his becomes_(into)_his_of_god. (HAB_1:11)
OET-RV: 11 Then they sweep past like the wind and move on.
⇔ They become guilty of thinking that their own strength is their god. (HAB 1:11)