Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world,
OET-LV [fn] and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_holy coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down tree_the and_destroy_it nevertheless the_stump_of roots_of_its in/on/at/with_ground_the leave and_in/on/at/with_band (diy)_of iron and_bronze in/on/at/with_grass_the (diy)_of field_the and_in/on/at/with_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_with the_animal[s]_of field_the lot_of_his until that seven times they_will_pass over_him.
4:20 Note: KJB: Dān.4.23
UHB 17 אִֽילָנָא֙ דִּ֣י חֲזַ֔יְתָ דִּ֥י רְבָ֖ה וּתְקִ֑ף וְרוּמֵהּ֙ יִמְטֵ֣א לִשְׁמַיָּ֔א וַחֲזוֹתֵ֖הּ לְכָל־אַרְעָֽא׃ ‡
(17 ʼilānāʼ diy ḩₐzaytā diy rəⱱāh ūtəqif vərūmēh yimţēʼ lishəmayyāʼ vaḩₐzōtēh ləkāl-ʼarˊāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT The tree that you saw, which grew and became strong, and whose top reached to heaven and was visible to all the earth
UST In your dream you saw a very strong and very tall tree. It seemed to reach to the sky, with the result that everyone in the world could see it.
BSB The tree you saw that grew large and strong, whose top reached the sky and was visible to all the earth,
MSB (Same as BSB above)
OEB The tree which you saw, which grew and was strong, whose height reached to heaven, and the sight of it to all the earth,
WEBBE The tree that you saw, which grew and was strong, whose height reached to the sky and its sight to all the earth;
WMBB (Same as above)
NET The tree that you saw that grew large and strong, whose top reached to the sky, and which could be seen in all the land,
LSV The tree that you have seen, that has become great and strong, and its height reaches to the heavens, and its vision to all the land,
FBV “The tree you saw was growing strong and tall, reaching high into the sky so it could be seen by everyone in the whole world.
T4T In your dream/vision you saw a very strong and very tall tree. It seemed to reach to the sky, with the result that everyone in the world could see it.
LEB No LEB DAN book available
BBE The tree which you saw, which became tall and strong, stretching up to heaven and seen from the ends of the earth;
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-17) The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
ASV The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto heaven, and the sight thereof to all the earth;
DRA And whereas the king saw a watcher, and a holy one come down from heaven, and say: Cut down the tree and destroy it, but leave the stump of the roots thereof in the earth, and let it be bound with iron and brass among the grass without, and let it be sprinkled with the dew of heaven, and let his feeding be with the wild beasts, till seven times pass over him.
YLT The tree that thou hast seen, that hath become great and strong, and its height doth reach to the heavens, and its vision to all the land,
Drby The tree that thou sawest, which grew and was strong, whose height reached unto the heavens, and the sight of it to all the earth;
RV The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
(The tree that thou/you sawest/saw, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; )
SLT The tree that thou sawest that increased and was strong, and its height will reach to the heavens, and its sight to all the earth,
Wbstr The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose hight reached to the heaven, and the sight of it to all the earth;
KJB-1769 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;
(The tree that thou/you sawest/saw, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; )
KJB-1611 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached vnto the heauen, and the sight thereof to all the earth:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps DAN book available
Gnva Where as the King sawe a watchman, and an holy one, that came downe from heauen, and said, Hew downe the tree and destroy it, yet leaue the stumpe of the rootes thereof in the earth, and with a bande of yron and brasse binde it among the grasse of the fielde, and let it be wette with the dewe of heauen, and let his portion be with the beastes of the fielde, till seuen times passe ouer him,
(Where as the King saw a watchman, and an holy one, that came down from heaven, and said, Hew down the tree and destroy it, yet leave the stump of the roots thereof in the earth, and with a bande of iron and brass bind it among the grass of the field, and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts/animals of the field, till seven times pass over him, )
Cvdl No Cvdl DAN book available
Wycl No Wycl DAN book available
Luth No Luth DAN book available
ClVg Quod autem vidit rex vigilem, et sanctum descendere de cælo, et dicere: Succidite arborem, et dissipate illam, attamen germen radicum ejus in terra dimittite, et vinciatur ferro et ære in herbis foris, et rore cæli conspergatur, et cum feris sit pabulum ejus, donec septem tempora mutentur super eum:
(That however he_saw king vigilem, and holy descendere from/about the_sky, and to_say: Succidite a_treem, and dissipate her, atnevertheless germen roots his in/into/on earth/land dimittite, and to_be_defeatedatur ferro and to_be in/into/on herbis outside, and rore heavens conspergatur, and when/with wild_animals let_it_be pabulum his, until seven times mutentur over him: )
RP-GNT No RP-GNT DAN book available
4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
לִשְׁמַיָּ֔א & לְכָל־אַרְעָֽא
(Some words not found in UHB: and,that saw Oh/the=king (a)_city and,holy coming_down from/more_than the=heavens and=saying(ms) cut_down tree,the and,destroy,it only/nevertheless/but stump_of roots_of,its in/on/at/with,ground,the leave and,in/on/at/with,band that/who iron and,bronze in/on/at/with,grass,the that/who field,the and,in/on/at/with,dew_of the=heavens drenched and,with animals_of field,the lot_of,his until that/who seven times pass over,him )
These phrases are exaggerations to emphasize that everyone everywhere knew how great Nebuchadnezzar was.