Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel NUM 18:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 18:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_to_descendants_of Lēvī here I_give every_of tithe in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) as_inheritance in_return_for service_of_their which they are_serving DOM the_service_of the_tent_of meeting.

UHBוְ⁠לִ⁠בְנֵ֣י לֵוִ֔י הִנֵּ֥ה נָתַ֛תִּי כָּל־מַֽעֲשֵׂ֥ר בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל לְ⁠נַחֲלָ֑ה חֵ֤לֶף עֲבֹֽדָתָ⁠ם֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם עֹֽבְדִ֔ים אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
   (və⁠li⁠ⱱənēy lēviy hinnēh nātattī kāl-maˊₐsēr bə⁠yisrāʼēl lə⁠naḩₐlāh ḩēlef ˊₐⱱodātā⁠m ʼₐsher-hēm ˊoⱱdim ʼet-ˊₐⱱodat ʼohel mōˊēd.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τοῖς υἱοῖς Λευὶ ἰδοὺ δέδωκα πᾶν ἐπιδέκατον ἐν Ἰσραὴλ ἐν κλήρῳ ἀντὶ τῶν λειτουργιῶν αὐτῶν, ὅσα αὐτοὶ λειτουργοῦσι λειτουργίαν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
   (Kai tois huiois Leui idou dedōka pan epidekaton en Israaʸl en klaʸrōi anti tōn leitourgiōn autōn, hosa autoi leitourgousi leitourgian en taʸ skaʸnaʸ tou marturiou. )

BrTrAnd, behold, I have given to the sons of Levi every tithe in Israel for an inheritance for their services, whereinsoever they perform ministry in the tabernacle of witness.

ULTAnd to the sons of Levi, behold, I have given every tenth in Israel for an inheritance in exchange for their service which they are serving, the service of the tent of meeting.

USTWhen the Israelite people bring to me a tenth of all the crops and of their newborn animals, I will give that to you descendants of Levi. That will be your payment for the work you do at the sacred tent.

BSBBehold, I have given to the Levites all the tithes in Israel as an inheritance in return for the work they do, the service of the Tent of Meeting.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBE“To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the Tent of Meeting.

WMBB (Same as above)

NETSee, I have given the Levites all the tithes in Israel for an inheritance, for their service which they perform – the service of the tent of meeting.

LSVand to the sons of Levi, behold, have given all the tenth in Israel for inheritance in exchange for their service which they are serving—the service of the Tent of Meeting.

FBVInstead I have given the Levites all the tithes in Israel as compensation for the service they provide in doing the work in the Tent of Meeting.

T4T“Then the Israeli people bring to me a tenth of all the crops and of their newborn animals, I will give that to you descendants of Levi. That will be your payment for the work you do at the Sacred Tent.

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd to the children of Levi I have given as their heritage all the tenths offered in Israel, as payment for the work they do, the work of the Tent of meeting.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.

ASVAnd unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.

DRAAnd I have given to the sons of Levi all the tithes of Israel for a possession for the ministry wherewith they serve me in the tabernacle of the covenant:

YLTand to the sons of Levi, lo, I have given all the tenth in Israel for inheritance in exchange for their service which they are serving — the service of the tent of meeting.

DrbyAnd to the children of Levi, behold, I have given all the tithes in Israel for an inheritance, for their service which they perform, the service of the tent of meeting.

RVAnd unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting.

SLTAnd to the sons of Levi, behold, I gave all the tenth in Israel for an inheritance for their services which they served, the service of the tent of appointment.

WbstrAnd behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

KJB-1769And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

KJB-1611And behold, I haue giuen the children of Leui all the tenth in Israel, for an inheritance, for their seruice which they serue, euen the seruice of the Tabernacle of the Congregation.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaFor beholde, I haue giuen the children of Leui all the tenth in Israel for an inheritance, for their seruice which they serue in the Tabernacle of the Congregation.
   (For behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve in the Tabernacle of the Congregation. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgFiliis autem Levi dedi omnes decimas Israëlis in possessionem, pro ministerio, quo serviunt mihi in tabernaculo fœderis:
   (Children however Levi I_gave everyone tenths Israelis in/into/on possession, for ministry, where they_serve to_me in/into/on tabernacle covenant: )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

18:1-32 The instructions given here arose from the need demonstrated in ch 17 for clear boundaries between the people and the priests and Levites. The distinctive privileges of the Levites were matched by significant responsibilities. One very important aspect of their work was to safeguard the Tabernacle from unauthorized entry (ch 16).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) look, I have given

(Some words not found in UHB: and,to,descendants_of Lēvī see/lo/see! I_give all/each/any/every tithe in/on/at/with,Israel as,inheritance in_return_for service_of,their which/who they do DOM service_of tent/house meeting )

The word “look” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “indeed, I have given”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) as their inheritance

(Some words not found in UHB: and,to,descendants_of Lēvī see/lo/see! I_give all/each/any/every tithe in/on/at/with,Israel as,inheritance in_return_for service_of,their which/who they do DOM service_of tent/house meeting )

God speaks of what Aaron and his descendants will receive as if they will inherit it. Alternate translation: “as their portion of what I give to all Israel”

BI Num 18:21 ©