Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 27 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel LEV 27:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 27:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 27:10 verse available

OET-LVNot replace_it and_not he_will_exchange DOM_him/it good in/on/at/with_bad or bad in/on/at/with_good and_if actually_(exchange) he_will_exchange an_animal in/on/at/with_domestic_animal and_it_was it and_substitute_its it_will_be a_holy_thing.

UHBלֹ֣א יַחֲלִיפֶ֗⁠נּוּ וְ⁠לֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛⁠וֹ ט֥וֹב בְּ⁠רָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּ⁠ט֑וֹב וְ⁠אִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּ⁠בְהֵמָ֔ה וְ⁠הָֽיָה־ה֥וּא וּ⁠תְמוּרָת֖⁠וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃ 
   (loʼ yaḩₐlīfe⁠nnū və⁠loʼ-yāmiyr ʼot⁠ō ţōⱱ bə⁠rāˊ ʼō-raˊ bə⁠ţōⱱ və⁠ʼim-hāmēr yāmiyr bəhēmāh bi⁠ⱱəhēmāh və⁠hāyāh-hūʼ ū⁠təmūrāt⁠ō yihyeh-qqodesh.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He must not replace it and he must not exchange it, a good one for a bad one or a bad for a good. And if he exchanges at all an animal for an animal, then it will be and the exchanged one will be set apart.

UST The person who promised to give it must not give another animal instead of the one that he promised. He must not substitute a bad one for a good one or even a better one than the one offered. If he tries to do that, both animals will become dedicated to Yahweh.


BSB He must not replace it or exchange it, either good for bad or bad for good. But if he does substitute one animal for another, both that animal and its substitute will be holy.

OEBNo OEB LEV book available

WEB He shall not alter it, nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good. If he shall at all exchange animal for animal, then both it and that for which it is exchanged shall be holy.

NET He must not replace or exchange it, good for bad or bad for good, and if he does indeed exchange one animal for another animal, then both the original animal and its substitute will be holy.

LSV he does not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really exchanges beast for beast, then it has been [holy] and its exchange is holy.

FBV You are not allowed to replace it or swap it, either for one that is better or one that is worse. However, if you do replace it then both animals become holy.

T4T The person who promised to give it must not give another animal instead of the one that he promised; he must not substitute a bad animal for a good one or even a better one than the one offered. If he would substitute one animal for the other, both animals would belong to me.

LEB He shall not replace it, nor shall he exchange it, either good with bad or bad with good; and if he indeed exchanges a domestic animal with a domestic animal, then[fn]it and its substitution shall be a holy object.[fn]


?:? Or “and”

?:? Literally “it shall be and its substitution shall be holy”

BBE It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy.

MOFNo MOF LEV book available

JPS He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.

ASV He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.

DRA And cannot be changed, that is to say, neither a better for a worse, nor a worse for a better. And if he shall change it: both that which was changed, and that for which it was changed, shall be consecrated to the Lord.

YLT he doth not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really change beast for beast, — then it hath been — it and its exchange is holy.

DBY They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

RV He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.

WBS He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange of it shall be holy.

KJB He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

BB He shall not alter it, nor chaunge it, a good for a bad, or a bad for a good: And if he chaunge beast for beast, then both the same beast and it also wherwith it was chaunged, shalbe holy.
  (He shall not alter it, nor chaunge it, a good for a bad, or a bad for a good: And if he chaunge beast for beast, then both the same beast and it also wherwith it was chaunged, shall be holy.)

GNV He shall not alter it nor change it, a good for a badde, nor a badde for a good: and if hee change beast for beast, then both this and that, which was changed for it, shall be holy.
  (He shall not alter it nor change it, a good for a badde, nor a badde for a good: and if he change beast for beast, then both this and that, which was changed for it, shall be holy. )

CB it shal not be altered ner chaunged, a good for a bad, or a bad for a good. Yf eny man chaunge it, one beest for another, then shal they both be holy vnto ye LORDE.
  (it shall not be altered nor chaunged, a good for a bad, or a bad for a good. If any man chaunge it, one beast/animal for another, then shall they both be holy unto ye/you_all LORD.)

WYC and schal not mow be chaungid, that is, nethir a betere for `an yuel, nether `a worse for a good; and if he chaungith it, bothe that, that is chaungid, and that, for which it is chaungid, schal be halewid to the Lord.
  (and shall not mow be chaungid, that is, neither a better for `an yuel, neither `a worse for a good; and if he chaungith it, both that, that is chaungid, and that, for which it is chaungid, shall be halewid to the Lord.)

LUT Man soll‘s nicht wechseln noch wandeln, ein gutes um ein böses, oder ein böses um ein gutes. Wird‘s aber jemand wechseln; ein Vieh um das andere, so sollen sie beide dem HErrn heilig sein.
  (Man soll‘s not wechseln still wandeln, a gutes around/by/for a böses, or a böses around/by/for a gutes. Wird‘s but someone wechseln; a Vieh around/by/for the andere, so sollen they/she/them beide to_him LORD holy sein.)

CLV et mutari non poterit, id est, nec melius malo, nec pejus bono: quod si mutaverit, et ipsum quod mutatum est, et illud pro quo mutatum est, consecratum erit Domino.[fn]
  (and mutari not/no poterit, id it_is, but_not melius malo, but_not peyus bono: that when/but_if mutaverit, and ipsum that mutatum it_is, and illud pro quo mutatum it_is, consecratum will_be Domino.)


27.10 Quod. Ut sit duplex oblatio, et inimicus erubescat, qui oblationem mutare suggerebat.


27.10 Quod. Ut sit duplex oblatio, and inimicus erubescat, who oblationem mutare suggerebat.

BRN He shall not change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he do at all change it, a beast for a beast, it and the substitute shall be holy.

BrLXX Οὐκ ἀλλάξει αὐτὸ καλὸν πονηρῷ, οὐδὲ πονηρὸν καλῷ· ἐὰν δὲ ἀλλάσσων ἀλλάξῃ αὐτὸ κτῆνος κτήνει, ἔσται αὐτὸ καὶ τὸ ἄλλαγμα ἅγια.
  (Ouk allaxei auto kalon ponaʸrōi, oude ponaʸron kalōi; ean de allassōn allaxaʸ auto ktaʸnos ktaʸnei, estai auto kai to allagma hagia. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-34 As a conclusion to the book, this chapter discusses various types of vows and ends with a provision for redeeming one’s tithes (see also ch 25). Under certain circumstances, such as an emergency, an individual might make a vow promising something to God, usually in exchange for God’s answering his or her prayer (see Jon 2:9). Once the prayer is answered, the individual might be tempted to discount the vow. Scripture requires that vows be made carefully (see Lev 5:4; Eccl 5:4-6) and then carried out. Jesus taught that oaths should not be commonly or carelessly made (Matt 5:33-37; 23:16-22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠הָֽיָה־ ה֥וּא וּ⁠תְמוּרָת֖⁠וֹ יִֽהְיֶה־ קֹּֽדֶשׁ

and=it_was he/it and,substitute,its will_belong holy

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you will set apart both it and the one he exchanges it for”

BI Lev 27:10 ©