Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 102 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) But you are there,
⇔ ≈and your years won’t ever come to an end.
OET-LV [fn] and_you(ms) are_he and_years_of_your not they_will_come_to_an_end.
102:28 Note: KJB: Ps.102.27
UHB 28 וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ ‡
(28 vəʼattāh-hūʼ ūshənōteykā loʼ yittāmmū.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 102:27 verse available
BrTr No BrTr PSA 102:27 verse available
ULT But you are the same,
⇔ and your years will have no end.
UST But you are not like the things that you created
⇔ because you are always the same;
⇔ you never die.
BSB But You remain the same,
⇔ and Your years will never end.[fn]
102:27 Cited in Hebrews 1:10–12
OEB But you are the same, your years are endless.
WEBBE But you are the same.
⇔ Your years will have no end.
WMBB (Same as above)
NET But you remain;
⇔ your years do not come to an end.
LSV And You [are] the same, and Your years are not finished.
FBV But you are the one who always is;[fn] your years never come to an end.
102:27 “You are the one who always is”: literally, “you are he.”
T4T but you are not like the things that you created,
⇔ because you are always the same;
⇔ you never die.
LEB • But you are the same, and your years do not end.
BBE But you are the unchanging One, and your years will have no end.
Moff but thou art still the same, O thou Eternal,
⇔ thy years never end;
JPS (102-28) But Thou art the selfsame, and Thy years shall have no end.
ASV But thou art the same,
⇔ And thy years shall have no end.
DRA No DRA PSA 102:27 verse available
YLT And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
Drby But thou art the Same, and thy years shall have no end.
RV But thou art the same, and thy years shall have no end.
Wbstr But thou art the same, and thy years will have no end.
KJB-1769 But thou art the same, and thy years shall have no end.
(But thou/you art the same, and thy/your years shall have no end. )
KJB-1611 But thou art the same: and thy yeeres shall haue no end.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But thou art, and thy yeres can not fayle:
(But thou/you art, and thy/your years cannot fayle:)
Gnva But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
(But thou/you art the same, and thy/your years shall not fayle. )
Cvdl & as a vesture shalt thou chaunge the, and they shalbe chaunged. But thou art the same, and thy yeares shal not fayle.
(and as a vesture shalt thou/you change them, and they shall be changed. But thou/you art the same, and thy/your years shall not fayle.)
Wycl No Wycl PSA 102:27 verse available
Luth Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
(They/She become vergehen, but you stay/remain. They/She become all veralten as/like a Gewand; they/she/them become verwandelt as/like a Kleid, when you they/she/them verwandeln wirst.)
ClVg No ClVg PSA 102:27 verse available
Ps 102 A frail and afflicted human being prays for the Lord’s compassion on Jerusalem and for his presence with its inhabitants.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
your years will have no end
(Some words not found in UHB: they(emph) perish and=you(ms) endure and,all_of,them like_a,garment wear_out like_the,clothing change,them and,pass_away )
Here David describes the length of time that God is alive as his “years.” This can be written in positive form. Alternate translation: “you will live forever” (See also: figs-doublenegatives)