Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 4:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] mind_his away_from human_that[fn] let_it_be_changed and_mind of_an_animal let_it_be_given to_him/it and_seven times let_them_pass over_him.


4:13 Note: KJB: Dān.4.16

4:13 Variant note: אנוש/א: (x-qere) ’אֲנָשָׁ֣/א’: lemma_606 morph_ANcmsd/Td id_27pV4 אֲנָשָׁ֣/א

UHB10 חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּ⁠חֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖⁠י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑⁠י וַ⁠אֲלוּ֙ עִ֣יר וְ⁠קַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖⁠א נָחִֽת׃
   (10 ḩāzēh hₐvēyt bə⁠ḩezvēy rēʼshi⁠y ˊal-mishkəⱱi⁠y va⁠ʼₐlū ˊir və⁠qaddiysh min-shəmayyā⁠ʼ nāḩit.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTI was looking in the visions of my head as I lay on my bed, and behold, a watcher, a holy one, came down from heaven.

USTWhile I was still lying on my bed, I saw a vision. In the vision I saw a holy angel coming down from heaven.


BSB  § As I lay on my bed, I also saw in the visions of my mind a watcher,[fn] a holy one, coming down from heaven.


4:13 Or an angelic watcher or a messenger; also in verses 17 and 23

OEBI saw in the visions of my head on my bed a watcher, a holy one, came down from heaven.

WEBBE“I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a holy watcher came down from the sky.

WMBB (Same as above)

NETWhile I was watching in my mind’s visions on my bed,
 ⇔ a holy sentinel came down from heaven.

LSVI was looking, in the visions of my head on my bed, and behold, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down.

FBVAs I went on dreaming, lying on my bed, I saw a watcher, a holy one,[fn] coming down from heaven.


4:13 “A watcher, a holy one”: this is usually understood to be an angel.

T4TWhile I was still lying on my bed, I saw another vision. In the vision I saw a holy angel coming down from heaven.

LEB“ ‘I was looking in the vision of my head as I lay on my bed,and, look, a watcher,[fn] anda holy one, came down from heaven.


?:? Or “angelic being”

BBEIn the visions of my head on my bed I saw a watcher, a holy one, coming down from heaven,

MoffNo Moff DAN book available

JPS(4-10) I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.

ASVI saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven.

DRALet his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given him; and let seven times pass over him.

YLT'I was looking, in the visions of my head on my bed, and lo, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down.

DrbyI saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the heavens;

RVI saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven.

WbstrI saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from heaven;

KJB-1769I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;

KJB-1611I sawe in the visions of my head vpon my bed, & behold, a watcher and an holy one came downe from heauen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI sawe in the visions of my head vpon my bed, and beholde a watcher and a holy one came downe from heauen,
   (I saw in the visions of my head upon my bed, and behold a watcher and a holy one came down from heaven,)

GnvaLet his heart be changed from mans nature, and let a beasts heart be giuen vnto him, and let seuen times be passed ouer him.
   (Let his heart be changed from mans nature, and let a beasts heart be given unto him, and let seven times be passed over him. )

CvdlI sawe in my heade a vision vpon my bed: & beholde, a watcher (eue an holy angel) came downe from heauen,
   (I saw in my head a vision upon my bed: and behold, a watcher (eue an holy angel) came down from heaven,)

WycHis herte be chaungid fro mannus herte, and the herte of a wielde beeste be youun to hym, and seuene tymes be chaungid on hym.
   (His heart be chaungid from man's heart, and the heart of a wielde beast/animal be given to him, and seven times be chaungid on him.)

LuthUnd das menschliche Herz soll von ihm genommen und ein viehisch Herz ihm gegeben werden, bis daß sieben Zeiten über ihm um sind.
   (And the menschliche heart should from him taken and a viehisch heart him given become, until that seven Zeiten above him around/by/for sind.)

ClVgCor ejus ab humano commutetur, et cor feræ detur ei: et septem tempora mutentur super eum.
   (Cor his away humano commutetur, and heart feræ detur ei: and seven tempora mutentur over him. )

BrTrNo BrTr DAN book available

BrLXXNo BrLXX DAN book available


TSNTyndale Study Notes:

4:13 a holy one: The term holy is not widely used in the Semitic languages outside of the Bible. It simply refers to that which is out of the ordinary or nonhuman. Nebuchadnezzar was most probably using it that way here.

BI Dan 4:13 ©