Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Hab IntroC1C2C3

Hab 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel HAB 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Hab 1:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVThen it_swept_on a_wind and_pass_on and_become_guilty [the_one]_who strength_their_own as_god_their.

UHBאָ֣ז חָלַ֥ף ר֛וּחַ וַֽ⁠יַּעֲבֹ֖ר וְ⁠אָשֵׁ֑ם ז֥וּ כֹח֖⁠וֹ לֵ⁠אלֹהֽ⁠וֹ׃ 
   (ʼāz ḩālaf rūaḩ va⁠uaˊₐⱱor və⁠ʼāshēm koḩ⁠ō lē⁠ʼloh⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then they sweep past like the wind and pass on—guilty men, those whose might is their god.”

UST They rush past like the wind,
⇔ and then they go to attack other cities.
 ⇔ But they are very guilty,
⇔ because they think that their own power is their god!”


BSB Then they sweep by like the wind
⇔ and pass on through.
 ⇔ They are guilty;
⇔ their own strength is their god.”

OEB Then they sweep on like the wind,
⇔ Their strength is their god.

WEB Then they sweep by like the wind and go on. They are indeed guilty, whose strength is their god.”

NET They sweep by like the wind and pass on.
 ⇔ But the one who considers himself a god will be held guilty.”

LSV Then the spirit has passed on,
Indeed, he transgresses,
And [ascribes] this—his power—to his god.”

FBV Then they sweep on by like the wind and are gone. They are guilty because their own strength is their god.

T4T They rush past like the wind,
⇔ and then they go to attack other cities.
 ⇔ But they are very guilty,
⇔ because they think that their own power is their god.”

LEB• like the wind and pass on; they become guilty, whose might is their god!”
¶ 

BBE Then his purpose will be changed, over-stepping the limit; he will make his strength his god.

MOFNo MOF HAB book available

JPS Then their spirit doth pass over and transgress, and they become guilty: even they who impute their might unto their god.

ASV Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty, even he whose might is his god.

DRA Then shall his spirit be changed, and he shall pass, and fall: this is his strength of his god.

YLT Then passed on hath the spirit, Yea, he doth transgress, And doth ascribe this his power to his god.

DBY Then will his mind change, and he will pass on, and become guilty: this his power is become his god.

RV Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty: even he whose might is his god.

WBS Then shall he sweep by as a wind, and shall pass over, and be guilty: even he whose might is his god.

KJB Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.

BB Then shall they take a courage, and transgresse, and do wickedly, imputing this their power vnto their god.
  (Then shall they take a courage, and transgresse, and do wickedly, imputing this their power unto their god.)

GNV Then shall they take a courage, and transgresse and doe wickedly, imputing this their power vnto their god.
  (Then shall they take a courage, and transgresse and do wickedly, imputing this their power unto their god.)

CB Then shal they take a fresh corage vnto them, to go forth & to do more euell, & so ascrybe that power vnto their God.
  (Then shall they take a fresh corage unto them, to go forth and to do more evil, and so ascrybe that power unto their God.)

WYC Thanne the spirit schal be chaungid, and he schal passe forth, and falle doun; this is the strengthe of hym, of his god.
  (Then the spirit shall be chaungid, and he shall pass forth, and fall down; this is the strengthe of him, of his god.)

LUT Alsdann werden sie einen neuen Mut nehmen, werden fortfahren und sich versündigen; dann muß ihr Sieg ihres Gottes sein.
  (Alsdann become they/she/them a neuen Mut nehmen, become fortfahren and itself/yourself/themselves versündigen; dann must her Sieg ihres God’s sein.)

CLV Tunc mutabitur spiritus, et pertransibit, et corruet: hæc est fortitudo ejus dei sui.]
  (Tunc mutabitur spiritus, and pertransibit, and corruet: this it_is fortitudo eyus dei sui.])

BRN Then shall he change his spirit, and he shall pass through, and make an atonement, saying, This strength belongs to my god.

BrLXX τότε μεταβαλεῖ τὸ πνεῦμα, καὶ διελεύσεται, καὶ ἐξιλάσεται· αὕτη ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ μου.
  (tote metabalei to pneuma, kai dieleusetai, kai exilasetai; hautaʸ haʸ isⱪus tōi theōi mou.)


TSNTyndale Study Notes:

1:11 their own strength is their god: The Babylonians worshiped many false gods. The arrogant confidence they placed on their military strength amounted to one more idol in the mix.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the wind will rush on

(Some words not found in UHB: then sweep wind and,pass_on and,become_guilty whose strength,their_own as,god,their )

Yahweh speaks of how swiftly the Chaldean army moves from one city to the next as it conquers each one as if it were a wind that blows swiftly along.

(Occurrence 0) guilty men, those whose might is their god

(Some words not found in UHB: then sweep wind and,pass_on and,become_guilty whose strength,their_own as,god,their )

This refers to the Chaldean soldiers.

BI Hab 1:11 ©