Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel ACTs 8:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 8:38 ©

OET (OET-RV) So he commanded the driver to stop the chariot and they both climbed down, and Philip immersed the official in the water.

OET-LVAnd he_commanded the chariot to_stop, and they_ both _came_down, to the water, the both Filippos and the eunuch, and he_immersed him.

SR-GNTΚαὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν, ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, τε Φίλιππος καὶ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν. 
   (Kai ekeleusen staʸnai to harma, kai katebaʸsan, amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.

UST So the official told the driver to stop the carriage. Then both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him.


BSB And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.

BLB And he commanded the chariot to stop. And they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.

AICNT So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.

OEB So he ordered the carriage to stop, and they went down into the water – both Philip and the Treasurer – and Philip baptized him.

WEB He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.

WMB He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him.

NET So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.

LSV and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him;

FBV He ordered that the chariot be stopped. Philip and the eunuch both went down into the water and Philip baptized him.

TCNT So he ordered the chariot to stop, and the two of them went down into the water, both Philip and the eunuch, and Philip baptized him.

T4T So the official told the driver to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the pond of water, and Philip baptized him.

LEB And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.

BBE And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.

MOFNo MOF ACTs book available

ASV And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

DRA And he commanded the chariot to stand still; and they went down into the water, both Philip and the eunuch: and he baptized him.

YLT and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him;

DBY And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him.

RV And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

WBS And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

KJB And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

BB And he commaunded the charet to stande styll: and they went downe both into the water, both Philip and also the Eunuche: and he baptized hym.
  (And he commanded the charet to stand still: and they went down both into the water, both Philip and also the Eunuche: and he baptized him.)

GNV Then he commanded the charet to stand stil: and they went downe both into the water, both Philip and the Eunuche, and he baptized him.
  (Then he commanded the charet to stand stil: and they went down both into the water, both Philip and the Eunuche, and he baptized him. )

CB And he commaunded to holde styll the charet, and they wente downe in to the water, both Philippe and the chamberlayne. And he baptysed him.
  (And he commanded to hold still the charet, and they went down in to the water, both Philip and the chamber/roomlayne. And he baptised him.)

TNT And he commaunded the charet to stonde still. And they went doune bothe into the water: bothe Philip and also the chamberlayne and he baptised him.
  (And he commanded the charet to stand still. And they went down both into the water: both Philip and also the chamber/roomlayne and he baptised him. )

WYC And he comaundide the chare to stonde stille. And thei wenten doun bothe into the watir, Filip and the gelding, and Filip baptiside hym.
  (And he commanded the chare to stand stille. And they went down both into the water, Filip and the gelding, and Filip baptisede him.)

LUT Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser, beide, Philippus und der Kämmerer; und er taufete ihn.
  (And he was_called the Wagen halten, and stiegen down in the water, beide, Philippus and the Kämmerer; and he taufete ihn.)

CLV Et jussit stare currum: et descenderunt uterque in aquam, Philippus et eunuchus, et baptizavit eum.
  (And yussit to_stand currum: and descenderunt uterque in waterm, Philippus and eunuchus, and baptizavit him. )

UGNT καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα; καὶ κατέβησαν, ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
  (kai ekeleusen staʸnai to harma? kai katebaʸsan, amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton.)

SBL-GNT καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
  (kai ekeleusen staʸnai to harma, kai katebaʸsan amfoteroi eis to hudōr ho te Filippos kai ho eunouⱪos, kai ebaptisen auton. )

TC-GNT Καὶ ἐκέλευσε στῆναι τὸ ἅρμα· καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος· καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
  (Kai ekeleuse staʸnai to harma; kai katebaʸsan amfoteroi eis to hudōr, ho te Filippos kai ho eunouⱪos; kai ebaptisen auton. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:26-40 Philip obeyed the Holy Spirit’s leading and then seized the opportunity to share the message of Good News with a eunuch on the desert road . . . from Jerusalem to Gaza. This incident shows Philip’s remarkable effectiveness as a Christian apologist and evangelist in his outreach for Christ and in his commitment to bringing the Good News to all people regardless of social class or ethnicity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα

˱he˲_commanded /to/_stop the chariot

Luke is using the term chariot by association to mean the driver of the chariot. Alternate translation: “the official told the driver of the chariot to stop”

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐβάπτισεν αὐτόν

˱he˲_baptized him

The pronoun he stands for Philip, and the pronoun him stands for the eunuch. Alternate translation: “Philip baptized the eunuch”

BI Acts 8:38 ©