Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) So Philip started with that passage and explained the good message about Yeshua to him.
OET-LV And the Filippos having_opened_up the mouth of_him, and having_begun from the this scripture, he_good_message_preached the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_him.
SR-GNT Ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γραφῆς ταύτης, εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν ˚Ἰησοῦν. ‡
(Anoixas de ho Filippos to stoma autou, kai arxamenos apo taʸs Grafaʸs tautaʸs, euaʸngelisato autōi ton ˚Yaʸsoun.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Philip, opening his mouth and beginning with this scripture, proclaimed Jesus to him.
UST So Philip replied to him. He began with that Scripture passage, and he told him the good news about Jesus.
BSB § Then Philip began with this very Scripture and told him the good news about Jesus.
BLB And Philip, having opened his mouth and having begun from this Scripture, proclaimed the good news to him--Jesus.
AICNT Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture, he preached Jesus to him.
OEB Then Philip began, and, taking this passage as his text, told him the good news about Jesus.
2DT Philippos, opening his mouth and beginning from this writing, gospeled Yēsous to him.
WEB Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.
WMB Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Yeshua.
NET So Philip started speaking, and beginning with this scripture proclaimed the good news about Jesus to him.
LSV And Philip having opened his mouth, and having begun from this Writing, proclaimed good news to him—Jesus.
FBV Philip started explaining, beginning from this Scripture, telling him about Jesus.
TCNT Then Philip opened his mouth to speak, and beginning from this Scripture, he told him the good news about Jesus.
T4T So Philip began to explain that Scripture passage. He told him the good message about [MTY] Jesus. So the official understood and believed in Jesus.
LEB So Philip opened his mouth and beginning from this scripture, proclaimed the good news to him about Jesus.
BBE So Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
MOF No MOF ACTs book available
ASV And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus.
DRA Then Philip, opening his mouth, and beginning at this scripture, preached unto him Jesus.
YLT and Philip having opened his mouth, and having begun from this Writing, proclaimed good news to him — Jesus.
DBY And Philip, opening his mouth and beginning from that scripture, announced the glad tidings of Jesus to him.
RV And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus.
WBS Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus.
KJB Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
BB Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached vnto hym Iesus.
(Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Yesus/Yeshua.)
GNV Then Philip opened his mouth, and began at the same Scripture, and preached vnto him Iesus.
(Then Philip opened his mouth, and began at the same Scripture, and preached unto him Yesus/Yeshua. )
CB Philippe opened his mouth, and beganne at this scripture, and preached him the Gospell of Iesus.
(Philip opened his mouth, and began at this scripture, and preached him the Gospel of Yesus/Yeshua.)
TNT And Philip opened his mouth and beganne at the same scripture and preached vnto him Iesus.
(And Philip opened his mouth and began at the same scripture and preached unto him Yesus/Yeshua. )
WYC And Filip openyde his mouth, and bigan at this scripture, and prechide to him Jhesu.
(And Filip opened his mouth, and began at this scripture, and preached to him Yhesu.)
LUT Philippus aber tat seinen Mund auf und fing von dieser Schrift an und predigte ihm das Evangelium von JEsu.
(Philippus but tat his Mund on and fing from dieser Schrift at and preached him the Evangelium from YEsu.)
CLV Aperiens autem Philippus os suum, et incipiens a Scriptura ista, evangelizavit illi Jesum.[fn]
(Aperiens however Philippus os his_own, and incipiens a Scriptura ista, evangelizavit illi Yesum.)
8.35 Aperuit. RAB. Thesaurum scientiæ aperuit. Vel aperuit os, ut Spiritus loquatur in eo, secundum illud: Dilata os tuum, et implebo illud Psal. 80.. Mystice, os Ecclesiæ Philippus aperuit, ut ex hoc Gentibus is prædicetur quem prius nesciebant. Evangelizavit. Solvit quæstionem illius interrogantis: De quo propheta dixit? Demonstrat autem quod de Jesu prophetatum est.
8.35 Aperuit. RAB. Thesaurum scientiæ aperuit. Vel aperuit os, as Spiritus loquatur in eo, after/second illud: Dilata os tuum, and implebo illud Psal. 80.. Mystice, os Ecclesiæ Philippus aperuit, as ex hoc Gentibus is prædicetur which first/before nesciebant. Evangelizavit. Solvit quæstionem illius interrogantis: De quo propheta dixit? Demonstrat however that about Yesu prophetatum est.
UGNT ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γραφῆς ταύτης, εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.
(anoixas de ho Filippos to stoma autou, kai arxamenos apo taʸs Grafaʸs tautaʸs, euaʸngelisato autōi ton Yaʸsoun.)
SBL-GNT ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.
(anoixas de ho Filippos to stoma autou kai arxamenos apo taʸs grafaʸs tautaʸs euaʸngelisato autōi ton Yaʸsoun. )
TC-GNT Ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης, εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.
(Anoixas de ho Filippos to stoma autou, kai arxamenos apo taʸs grafaʸs tautaʸs, euaʸngelisato autōi ton Yaʸsoun. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
8:26-40 Philip obeyed the Holy Spirit’s leading and then seized the opportunity to share the message of Good News with a eunuch on the desert road . . . from Jerusalem to Gaza. This incident shows Philip’s remarkable effectiveness as a Christian apologist and evangelist in his outreach for Christ and in his commitment to bringing the Good News to all people regardless of social class or ethnicity.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀνοίξας & τὸ στόμα αὐτοῦ
/having/_opened_up & the mouth ˱of˲_him
By association with the way a person would be opening his mouth in order to speak, this means that Philip spoke. The image of the open mouth suggests a certain confidence and freedom in speaking. Alternate translation: “speaking confidently”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τῆς Γραφῆς ταύτης
¬the Scripture this
By this scripture, Luke implicitly means the passage that the official had been reading. Alternate translation: “the passage from Isaiah that the official had been reading”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν
˱he˲_gospel_preached ˱to˲_him ¬the Jesus
Luke is using the name Jesus by association to mean the message about Jesus. Alternate translation: “the good news about Jesus”