Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and the spirit told Philip to approach him and stay by the chariot.
OET-LV And the spirit said to_ the _Filippos:
Approach and be_joined_together to_ the this _chariot.
SR-GNT Εἶπεν δὲ τὸ ˚Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, “Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.” ‡
(Eipen de to ˚Pneuma tōi Filippōi, “Proselthe kai kollaʸthaʸti tōi harmati toutōi.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.”
UST God’s Spirit told Philip, “Go near to that carriage and keep walking close to it!”
BSB § The Spirit said to Philip, “Go over to that chariot and stay by it.”
BLB And the Spirit said to Philip, "Go near and join yourself to this chariot."
AICNT The Spirit said to Philip, “Go and join this chariot.”
OEB The Spirit said to Philip, ‘Go up to the carriage over there and keep close to it.’
WEB The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
NET Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
LSV And the Spirit said to Philip, “Go near, and be joined to this chariot”;
FBV The Spirit told Philip, “Go over close to the chariot.”
TCNT The Spirit said to Philip, “Go over and join that chariot.”
T4T God’s Spirit told Philip, “Go near to that chariot and keep walking close to the man who is riding in it!”
LEB And the Spirit said to Philip, “Approach and join this chariot.”
BBE And the Spirit said to Philip, Go near, and get on his carriage.
MOF No MOF ACTs book available
ASV And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
DRA And the Spirit said to Philip: Go near, and join thyself to this chariot.
YLT And the Spirit said to Philip, 'Go near, and be joined to this chariot;'
DBY And the Spirit said to Philip, Approach and join this chariot.
RV And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
WBS Then the Spirit said to Philip, Go near and join thyself to this chariot.
KJB Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
BB Then the spirite said vnto Philip: Go neare, & ioyne thy selfe to yonder charet.
(Then the spirit said unto Philip: Go neare, and ioyne thyself/yourself to yonder charet.)
GNV Then the Spirit said vnto Philip, Goe neere and ioyne thy selfe to yonder charet.
(Then the Spirit said unto Philip, Go near and ioyne thyself/yourself to yonder charet. )
CB The sprete sayde vnto Philippe: Go neare, and ioyne thy selfe to yonder charet.
(The spirit said unto Philip: Go neare, and ioyne thyself/yourself to yonder charet.)
TNT Then the sprete sayde vnto Phillip: Goo neare and ioyne thy selfe to yonder charet.
(Then the spirit said unto Phillip: Go near and ioyne thyself/yourself to yonder charet. )
WYC And the spirit seide to Filip, Neiye thou, and ioyne thee to this chare.
(And the spirit said to Filip, Neiye thou, and ioyne thee to this chare.)
LUT Der Geist aber sprach zu Philippus: Gehe hinzu und halte dich zu diesem Wagen.
(The spirit but spoke to Philippus: Gehe hinzu and halte you/yourself to this_one Wagen.)
CLV Dixit autem Spiritus Philippo: Accede, et adjunge te ad currum istum.
(Dixit however Spiritus Philippo: Accede, and adyunge you(sg) to currum istum. )
UGNT εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
(eipen de to Pneuma tōi Filippōi, proselthe kai kollaʸthaʸti tōi harmati toutōi.)
SBL-GNT εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ· Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
(eipen de to pneuma tōi Filippōi; Proselthe kai kollaʸthaʸti tōi harmati toutōi. )
TC-GNT Εἶπε δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
(Eipe de to pneuma tōi Filippōi, Proselthe kai kollaʸthaʸti tōi harmati toutōi. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
8:29 The Holy Spirit guides the servants of God in where, when, and what to preach, teach, or do (9:15; 10:19-20; 11:12; 16:6; 1 Cor 2:13; 1 Pet 1:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ
approach and /be/_joined_together ¬the ˱to˲_chariot this
The Spirit means that Philip is to stay close to the person riding in the chariot. Alternate translation: “Go over to that chariot so you can be near the man in it”