Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 2CH 30:26 verse available
OET-LV And_it_became joy great in/on/at/with_Yərūshālayim DOM since_days of_Shəlmoh the_son of_Dāvid the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) not like_this in/on/at/with_Yərūshālayim.
UHB וַתְּהִ֥י שִׂמְחָֽה־גְדוֹלָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֠י מִימֵ֞י שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א כָזֹ֖את בִּירוּשָׁלִָֽם׃ס ‡
(vattəhiy simḩāh-gədōlāh biyrūshālāim ⱪiy miymēy shəlomoh ⱱen-ddāvīd melek yisrāʼēl loʼ kāzoʼt biyrūshālāim.ş)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And there was great joy in Jerusalem, for from the days of Solomon the son of David, the king of Israel, there was not like this in Jerusalem.
UST Everyone in Jerusalem was very joyful, because nothing like this had happened in Jerusalem since the time when David’s son Solomon was the king of Israel.
BSB So there was great rejoicing in Jerusalem, for nothing like this had happened there since the days of Solomon son of David king of Israel.
OEB No OEB 2CH book available
WEB So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was nothing like this in Jerusalem.
NET There was a great celebration in Jerusalem, unlike anything that had occurred in Jerusalem since the time of King Solomon son of David of Israel.
LSV and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David, king of Israel, there is not like this in Jerusalem,
FBV There was such tremendous happiness in Jerusalem, for since the time of Solomon, son of David, king of Israel, nothing like this had happened in the city.
T4T Everyone in Jerusalem was very joyful, because nothing like this had happened in Jerusalem since the time when David’s son Solomon was the king of Israel.
LEB And there was great joy in Jerusalem, for from the days of Solomon the son of David, king of Israel, there was nothing such as this in Jerusalem.
BBE So there was great joy in Jerusalem: for nothing like this had been seen in Jerusalem from the time of Solomon, the son of David, king of Israel.
MOF No MOF 2CH book available
JPS So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
ASV So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
DRA And there was a great solemnity in Jerusalem, such as had not been in that city since the time of Solomon the son of David king of Israel.
YLT and there is great joy in Jerusalem; for from the days of Solomon son of David king of Israel there is not like this in Jerusalem,
DBY And there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had not been the like in Jerusalem.
RV So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
WBS So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
KJB So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
(So there was great joy in Yerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Yerusalem. )
BB And there was great gladnesse in Hierusalem: For since the time of Solomon the sonne of Dauid king of Israel, there was no such ioy in Hierusalem.
(And there was great gladnesse in Yerusalem: For since the time of Solomon the son of Dauid king of Israel, there was no such joy in Yerusalem.)
GNV So there was great ioye in Ierusalem: for since the time of Salomon the sonne of Dauid King of Israel there was not the like thing in Ierusalem.
(So there was great joy in Yerusalem: for since the time of Salomon the son of Dauid King of Israel there was not the like thing in Yerusalem. )
CB and greate ioye was there at Ierusalem: for sence the tyme of Salomon the sonne of Dauid the kynge of Israel, was there no soch (ioye) at Ierusale.
(and great joy was there at Yerusalem: for since the time of Salomon the son of Dauid the king of Israel, was there no such (ioye) at Yerusalem.)
WYC And greet solempnytee was maad in Jerusalem, which maner solempnyte was not in that citee fro the daies of Salomon, sone of Dauid, kyng of Israel.
(And great solempnytee was made in Yerusalem, which manner solempnyte was not in that city from the days of Salomon, son of Dauid, king of Israel.)
LUT Und war eine große Freude zu Jerusalem. Denn seit der Zeit Salomos, des Sohns Davids, des Königs Israels, war solches zu Jerusalem nicht gewesen.
(And was one large Freude to Yerusalem. Because since the Zeit Salomos, the sons Davids, the kings Israels, was solches to Yerusalem not gewesen.)
CLV Factaque est grandis celebritas in Jerusalem, qualis a diebus Salomonis filii David regis Israël in ea urbe non fuerat.
(Factaque it_is grandis celebritas in Yerusalem, such_as a days Salomonis children David regis Israël in ea urbe not/no fuerat. )
BRN And there was great joy in Jerusalem: from the days of Solomon the son of David king of Israel there was not such a feast in Jerusalem.
BrLXX Καὶ ἐγένετο εὐφροσύνη μεγάλη ἐν Ἱερουσαλήμ· ἀπὸ ἡμερῶν Σαλωμὼν υἱοῦ Δαυὶδ βασιλέως Ἰσραὴλ οὐκ ἐγένετο τοιαύτη ἑορτὴ ἐν Ἱερουσαλήμ.
(Kai egeneto eufrosunaʸ megalaʸ en Hierousalaʸm; apo haʸmerōn Salōmōn huiou Dawid basileōs Israaʸl ouk egeneto toiautaʸ heortaʸ en Hierousalaʸm. )
30:26 No celebration like this had occurred since the days of Solomon. Hezekiah put into place the conditions for covenant faithfulness equal to those during the time of David and Solomon.
The Spirit of the Law
In seeking to celebrate the Passover, Hezekiah faced a dilemma. The Passover, a celebration of Israel’s redemption from Egypt, was the first festival of Israel’s liturgical year (Exod 12:1-2). Hezekiah had worked to restore Israel’s worship of the Lord. But the time between the beginning of his renewal and the first month of the year did not allow the priests sufficient time to be prepared and to gather the people (2 Chr 30:2-3). As a result, he could not celebrate the Passover at the scheduled time.
Hezekiah proceeded with the Passover, holding it a month late (30:15). He deemed having the celebration to be more important than holding it at the prescribed time. By deferring the date with the express purpose of allowing time for the people to gather at the Temple in Jerusalem, Hezekiah achieved harmony between Judah and the people from the northern kingdom and unified the celebration.
The precise regulations were less important than ensuring that the Passover was observed and that all could participate. Also, when the festival began, many of the people were not properly purified, so they were unable to slaughter their own sacrifices as the law required. Again, Hezekiah determined that it was more important for people to participate in the Passover than to meet the precise regulations. Hezekiah prayed for the pilgrims who had no opportunity to be properly prepared; they were not allowed to make the sacrifice in a state of impurity, but they were allowed to participate in the Passover. The right heart attitude and seeking the Lord in prayer brought God’s gracious acceptance (30:18-20; cp. 1 Cor 11:27-34).
Jesus was often criticized by the religious leaders of his day for failing to observe certain aspects of the law, especially regarding Sabbath observance and purity. Jesus’ teaching and actions conveyed that it was more important to demonstrate love toward others than to follow every minute detail of the law. He also spoke harshly of the religious leaders’ own tendency to prioritize the particularities of law observance over the principles that undergird the law. While strict law observance was foundational to Jewish identity, the spirit of the law allowed for a measure of adaptability in certain circumstances.
Passages for Further Study
Exod 12:1-30; 2 Kgs 5:17-19; 2 Chr 30:1-27; Matt 15:21-28; John 8:1-11; Rom 3:23-28; 1 Cor 11:27-34; Heb 9:13-15; Jas 5:16
(Occurrence 0) since the time of Solomon son of David, king of Israel
(Some words not found in UHB: and=it_became joy great in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when since,days Shəlmoh son_of Dāvid king Yisrael not like,this in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “since the time when Solomon son of David ruled as king of Israel” or “since the Passover Festival that the people held when Solomon son of David was king of Israel”
(Occurrence 0) there had not been anything like it in Jerusalem
(Some words not found in UHB: and=it_became joy great in/on/at/with,Jerusalem that/for/because/then/when since,days Shəlmoh son_of Dāvid king Yisrael not like,this in/on/at/with,Jerusalem )
Alternate translation: “there had not been any Passover Festival in Jerusalem like this Passover Festival”