Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 42 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel GEN 42:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 42:30 ©

OET (OET-RV) “This man, the master of Eygpt, spoke harshly to us and treated us as if we were spying out his country,

OET-LVHe_spoke the_man the_master(s) the_earth/land to_us harsh and_he/it_gave DOM_us with_spying_on DOM the_earth/land.

UHBדִּ֠בֶּר הָ⁠אִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָ⁠אָ֛רֶץ אִתָּ֖⁠נוּ קָשׁ֑וֹת וַ⁠יִּתֵּ֣ן אֹתָ֔⁠נוּ כִּֽ⁠מְרַגְּלִ֖ים אֶת־הָ⁠אָֽרֶץ׃ 
   (diber hā⁠ʼiysh ʼₐdonēy hā⁠ʼāreʦ ʼittā⁠nū qāshōt va⁠yyittēn ʼotā⁠nū ⱪi⁠məraggəliym ʼet-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “The man, the lord of the land, spoke to us harshly and treated us as if we were spying out the land!

UST “The man who governs the country of Egypt spoke to us sternly and accused us of spying on their country!


BSB “The man who is lord of the land spoke harshly to us and accused us of spying on the country.

OEB ‘The man who is master in that land spoke harshly to us and imprisoned us as spies.

WEB “The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

NET “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us as if we were spying on the land.

LSV “The man, the lord of the land, has spoken with us sharp things, and makes us as spies of the land;

FBV “The man who is the country's governor spoke to us in a severe way, and accused us of spying on the land,” they explained.

T4T “The man who governs the whole land of Egypt talked very harshly to us. He acted toward us as though we were spying on his country.

LEB “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us as if we were spying out the land.

BBE The man who is the ruler of the country was rough with us and put us in prison, saying that we had come with a secret evil purpose.

MOFNo MOF GEN book available

JPS 'The man, the lord of the land, spoke roughly with us, and took us for spies of the country.

ASV The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

DRA The lord of the land spoke roughly to us, and took us to be spies of the country.

YLT 'The man, the lord of the land, hath spoken with us sharp things, and maketh us as spies of the land;

DBY The man, the lord of the land, spoke roughly to us, and treated us as spies of the land.

RV The man, the lord of the land, spake roughly with us, and took us for spies of the country.

WBS The man who is the lord of the land, spoke roughly to us, and took us for spies of the country.

KJB The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.[fn]
  (The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.)


42.30 roughly…: Heb. with us hard things

BB The man, euen the Lord of the lande, spake roughly to vs, and toke vs for spyes of the countrey.
  (The man, even the Lord of the land, spake roughly to us, and took us for spyes of the country.)

GNV The man, who is Lord of the lande, spake roughly to vs, and put vs in prison as spyes of the countrey.
  (The man, who is Lord of the land, spake roughly to us, and put us in prison as spyes of the country. )

CB The man that is lorde of the londe, spake roughly to vs, and toke vs for spyes of the countre.
  (The man that is lord of the land, spake roughly to us, and took us for spyes of the country.)

WYC The lord of the lond spak harde to vs, and gesside that we weren aspieris of the prouynce;
  (The lord of the land spoke harde to us, and gesside that we were aspieris of the prouynce;)

LUT Der Mann, der im Lande Herr ist, redete hart mit uns und hielt uns für Kundschafter des Landes.
  (The Mann, the in_the land Herr is, talked hart with uns and hielt uns for Kundschafter the lands.)

CLV Locutus est nobis dominus terræ dure, et putavit nos exploratores esse provinciæ.
  (Locutus it_is nobis dominus terræ dure, and putavit nos exploratores esse provinciæ. )

BRN The man, the lord of the land, spoke harsh words to us, and put us in prison as spies of the land.

BrLXX Λελάληκεν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς πρὸς ἡμᾶς σκληρὰ, καὶ ἔθετο ἡμᾶς ἐν φυλακῇ, ὡς κατασκοπεύοντας τὴν γῆν.
  (Lelalaʸken ho anthrōpos ho kurios taʸs gaʸs pros haʸmas sklaʸra, kai etheto haʸmas en fulakaʸ, hōs kataskopeuontas taʸn gaʸn. )


TSNTyndale Study Notes:

42:29-34 The brothers’ account focused on the accusation that they were spies and on the need to take Benjamin back to Egypt with them. They omitted their growing realization of divine retribution for their crime against Joseph.


UTNuW Translation Notes:

הָ⁠אִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָ⁠אָ֛רֶץ

the=man master the=earth/land

Alternate translation: “The man who is the ruler over the land of Egypt” or “The man who controls the land of Egypt”

דִּ֠בֶּר & אִתָּ֖⁠נוּ קָשׁ֑וֹת

he/it_had_said & to,us harshly

See how you translated harshly in verse 7. Alternate translation: “spoke to us roughly” or “was very harsh when he spoke to us”

וַ⁠יִּתֵּ֣ן אֹתָ֔⁠נוּ כִּֽ⁠מְרַגְּלִ֖ים

and=he/it_gave DOM,us with,spying_on

Alternate translation: “He even accused us of being spies!”

BI Gen 42:30 ©