Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 13:10 verse available

OET-LVThe_people the_this the_evil the_refuse to_listen DOM words_my the_follow in/on/at/with_stubbornness hearts_their and_gone after gods other to_serve_them and_to_worship to/for_them and_let_it_be like_the_loincloth the_this which not it_is_profitable for_the_all.

UHBהָ⁠עָם֩ הַ⁠זֶּ֨ה הָ⁠רָ֜ע הַֽ⁠מֵּאֲנִ֣ים ׀ לִ⁠שְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֗⁠י הַ⁠הֹֽלְכִים֙ בִּ⁠שְׁרִר֣וּת לִבָּ֔⁠ם וַ⁠יֵּלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְ⁠עָבְדָ֖⁠ם וּ⁠לְ⁠הִשְׁתַּחֲוֺ֣ת לָ⁠הֶ֑ם וִ⁠יהִי֙ כָּ⁠אֵז֣וֹר הַ⁠זֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִצְלַ֖ח לַ⁠כֹּֽל׃ 
   (hā⁠ˊām ha⁠zzeh hā⁠rāˊ ha⁠mmēʼₐniym li⁠shəmōˊa ʼet-ddəⱱāra⁠y ha⁠holkīm bi⁠shərirūt libā⁠m va⁠yyēləkū ʼaḩₐrēy ʼₑlohiym ʼₐḩēriym lə⁠ˊāⱱədā⁠m ū⁠lə⁠hishəttaḩₐvot lā⁠hem vi⁠yhī ⱪā⁠ʼēzōr ha⁠zzeh ʼₐsher loʼ-yiʦlaḩ la⁠ⱪol.)

Key: yellow:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This wicked people who refuses to listen to my word, who walk in the hardness of their heart, who go after other gods to worship them and bow down to them—they will be like this undergarment that is good for nothing.

UST Those wicked people refuse to pay attention to what I say. They stubbornly do just what they desire to do; they worship other gods. Therefore, they will become completely useless, like your waistcloth.


BSB These evil people, who refuse to listen to My words, who follow the stubbornness of their own hearts, and who go after other gods to serve and worship them, they will be like this loincloth—of no use at all.

OEB As for these depraved people who, refusing to listen to My words, follow the dictates of their own stubborn hearts and indulge in the worship and service of other gods – let them become like this waistcloth, good for nothing.

WEB This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and have gone after other gods to serve them and to worship them, will even be as this belt, which is profitable for nothing.

NET These wicked people refuse to obey what I have said. They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance to other gods by worshiping and serving them. So they will become just like these linen shorts which are good for nothing.

LSV This evil people, who refuse to hear My words,
Who walk in the stubbornness of their heart,
And go after other gods to serve them,
And to bow themselves to them,
Indeed it is—as this girdle, that is not profitable for anything.

FBV These evil people refuse to listen to what I tell them. They follow their own stubborn and evil thinking and run off to worship other gods—they will be like this loincloth, completely useless.

T4T Those wicked people refuse to pay attention to what I say. They stubbornly do just what they desire to do; they worship other gods. Therefore, they will become completely useless, like your waistcloth.

LEB This evil people, who refuse to listen to my words, who go[fn] in the stubbornness of their hearts,[fn] and have gone after other gods, to serve them, and to bow in worship to them, let them be like this loincloth which is not good for anything.


?:? Or “walk”

?:? Hebrew “heart”

BBE These evil people who say they will not give ear to my words, who go on in the pride of their hearts and have become servants and worshippers of other gods, will become like this band which is of no use for anything.

MOFNo MOF JER book available

JPS even this evil people, that refuse to hear My words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, that it be as this girdle, which is profitable for nothing.

ASV This evil people, that refuse to hear my words, that walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is profitable for nothing.

DRA This wicked people, that will not hear my words, and that walk in the perverseness of their heart, and have gone after strange gods to serve them, and to adore them: and they shall be as this girdle which is fit for no use.

YLT This evil people, who refuse to hear My words, Who walk in the stubbornness of their heart, And go after other gods to serve them, And to bow themselves to them, Yea it is — as this girdle, that is not profitable for anything.

DBY This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the stubbornness of their heart, and go after other [fn]gods, to serve them and to worship them, shall even be as this girdle which is good for nothing.


13.10 Elohim

RV This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the stubbornness of their heart, and are gone after other gods to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is profitable for nothing.

WBS This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.

KJB This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.[fn]
  (This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.)


13.10 imagination: or, stubbornness

BB This people is a wicked people, they wyll not heare my worde, they folowe the wicked imaginations of their owne heart, and hang vpon straunge gods, them they serue and worship, and therfore they shalbe as this breeche that serueth for nothyng.
  (This people is a wicked people, they will not hear my word, they follow the wicked imaginations of their own heart, and hang upon strange gods, them they serve and worship, and therefore they shall be as this breeche that serueth for nothing.)

GNV This wicked people haue refused to heare my word, and walke after ye stubbernesse of their owne heart, and walke after other gods to serue them, and to worship them: therefore they shalbe as this girdle, which is profitable to nothing.
  (This wicked people have refused to hear my word, and walk after ye/you_all stubbernesse of their own heart, and walk after other gods to serve them, and to worship them: therefore they shall be as this girdle, which is profitable to nothing. )

CB This people is a wicked people, they will not heare my worde, they folowe ye wicked ymaginacions off their owne hert, & hange vpon strauge goddes, the haue they serued & worshipped: and therfore they shalbe as this brech, that serueth for nothinge.
  (This people is a wicked people, they will not hear my word, they follow ye/you_all wicked ymaginacions off their own hert, and hange upon strauge goddes, the have they serued and worshipped: and therefore they shall be as this brech, that serueth for nothing.)

WYC and this worste puple, that nylen here my wordis, and goen in the schrewidnesse of her herte; and thei yeden aftir alien goddis, to serue hem, and to worschipe hem; and thei schulen be as this breigirdil, which is not able to ony vss.
  (and this worste people, that nylen here my words, and goen in the schrewidnesse of her herte; and they went after alien goddis, to serve them, and to worschipe hem; and they should be as this breigirdil, which is not able to any uss.)

LUT Das böse Volk, das meine Worte nicht hören will, sondern gehen hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern Göttern, daß sie denselbigen dienen und anbeten, sie sollen werden wie der Gürtel, der nichts mehr taugt.
  (The böse people, the my Worte not listenn will, rather gehen there nach Gedünken ihres Herzens and folgen change godsn, that they/she/them denselbigen dienen and anbeten, they/she/them sollen become like the Gürtel, the nichts mehr taugt.)

CLV populum istum pessimum qui nolunt audire verba mea, et ambulant in pravitate cordis sui, abieruntque post deos alienos ut servirent eis et adorarent eos: et erunt sicut lumbare istud, quod nulli usui aptum est.
  (populum istum pessimum who nolunt audire verba mea, and ambulant in pravitate cordis sui, they_are_goneque after deos alienos as servirent eis and adorarent them: and erunt like lumbare istud, that nulli usui aptum est. )

BRNeven this great pride of the men that will not hearken to my words, and have gone after strange gods, to serve them, and to worship them: and they shall be as this girdle, which can be used for nothing.

BrLXX τὴν πολλὴν ταύτην ὕβριν, τοὺς μὴ βουλομένους ὑπακούειν τῶν λόγων μου, καὶ πορευθέντας ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τοῦ δουλεύειν αὐτοῖς, καὶ τοῦ προσκυνεῖν αὐτοῖς· καὶ ἔσονται ὥσπερ τὸ περίζωμα τοῦτο, ὃ οὐ χρησθήσεται εἰς οὐθέν.
  (taʸn pollaʸn tautaʸn hubrin, tous maʸ boulomenous hupakouein tōn logōn mou, kai poreuthentas opisō theōn allotriōn tou douleuein autois, kai tou proskunein autois; kai esontai hōsper to perizōma touto, ho ou ⱪraʸsthaʸsetai eis outhen. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) to listen to my word

(Some words not found in UHB: the,people the=this the,evil the,refuse to,listen DOM words,my the,follow in/on/at/with,stubbornness hearts,their and,gone after ʼₑlhīmv other to,serve,them and,to,worship to/for=them and=let_it_be like_the,loincloth the=this which/who not good for_the,all )

Alternate translation: “to obey what I say”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) who walk in the hardness of their heart

(Some words not found in UHB: the,people the=this the,evil the,refuse to,listen DOM words,my the,follow in/on/at/with,stubbornness hearts,their and,gone after ʼₑlhīmv other to,serve,them and,to,worship to/for=them and=let_it_be like_the,loincloth the=this which/who not good for_the,all )

This is an idiom. Alternate translation: “who are stubborn and only do the things they desire”

BI Jer 13:10 ©