Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 13:4 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 13:4 verse available

OET-LVTake DOM the_loincloth which you_bought which [is]_on waist_your and_arise go Euphrates_to and_hide_it there in/on/at/with_crevice the_rock.

UHBקַ֧ח אֶת־הָ⁠אֵז֛וֹר אֲשֶׁ֥ר קָנִ֖יתָ אֲשֶׁ֣ר עַל־מָתְנֶ֑י⁠ךָ וְ⁠קוּם֙ לֵ֣ךְ פְּרָ֔תָ⁠ה וְ⁠טָמְנֵ֥⁠הוּ שָׁ֖ם בִּ⁠נְקִ֥יק הַ⁠סָּֽלַע׃ 
   (qaḩ ʼet-hā⁠ʼēzōr ʼₐsher qāniytā ʼₐsher ˊal-mātəney⁠kā və⁠qūm lēk pərātā⁠h və⁠ţāmənē⁠hū shām bi⁠nəqiyq ha⁠şşālaˊ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Take the loincloth that you purchased, that is around your hips, and rise, go to Perath[fn] and hide it there in a cleft of a rock.”


Some transate Perath as the Euphrates .

UST He said, “Go to the Euphrates River and hide your waistcloth in a crevice in the rocks.”


BSB “Take the loincloth that you bought and are wearing, and go at once to Perath [fn] and hide it there in a crevice of the rocks.”


13:4 Or possibly to the Euphrates; similarly in verses 5–7

OEB to take the waistcloth I had bought, that was on my loins, and to proceed to Parah and bury it there in a chink of the rock.

WEB “Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.”

NET “Take the shorts that you bought and are wearing and go at once to Perath. Bury the shorts there in a crack in the rocks.”

LSV “Take the girdle that you have acquired, that [is] on your loins, and rise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock”;

FBV Take the loincloth that you bought and put on, and go immediately to the River Perath[fn] and hide it there in a hole among the rocks.


13:4 The River Parath in Hebrew is usually translated as the Euphrates. However, this would mean Jeremiah going on two round trips of some 700 miles each. Some have suggested that the river in question was one with a similar name located near to Anathoth. Insofar as this is an acted parable it seems likely that others were supposed to see what happened and understand what it meant, the actual Euphrates seems an unlikely location. However, the symbolic aspect must be included since the invaders would be coming from Babylon on the Euphrates.

T4T He said, “Go to the small Perath Stream near Jerusalem and hide your waistcloth in a crevice/hole in the rocks.”

LEB “Take the loincloth that you bought, that is on your loins, and stand up, go to the Euphrates and hide it there in the cleft of the rock.”

BBE Take the band which you got for a price, which is round your body, and go to Parah and put it in a secret place there in a hole of the rock.

MOFNo MOF JER book available

JPS 'Take the girdle that thou hast gotten, which is upon thy loins, and arise, go to Perath, and hide it there in a cleft of the rock.'

ASV Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock.

DRA Take the girdle which thou hast got, which is about thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

YLT 'Take the girdle that thou hast got, that [is] on thy loins, and rise, go to Phrat, and hide it there in a hole of the rock;

DBY Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

RV Take the girdle that thou hast bought, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

WBS Take the girdle that thou hast procured, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

KJB Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
  (Take the girdle that thou/you hast got, which is upon thy/your loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. )

BB Take the girdle that thou hast prepared and put about thee, and get thee vp, and go vnto Euphrates, and hyde it there in a hole of the rocke.
  (Take the girdle that thou/you hast prepared and put about thee, and get thee up, and go unto Euphrates, and hyde it there in a hole of the rocke.)

GNV Take the girdle that thou hast bought, which is vpon thy loynes, and arise, goe towarde Perath, and hide it there in the cleft of the rocke.
  (Take the girdle that thou/you hast bought, which is upon thy/your loins, and arise, go towarde Perath, and hide it there in the cleft of the rocke. )

CB Take the breche that thou hast prepared & put aboute the, and get the vp, and go vnto Euphrates, and hyde it in a hole off the rock.
  (Take the breche that thou/you hast prepared and put about them, and get the up, and go unto Euphrates, and hyde it in a hole off the rock.)

WYC and seide, Take the brigirdil, which thou haddist in possessioun, which is aboute thi leendis; and rise thou, and go to Eufrates, and hide thou it there, in the hoole of a stoon.
  (and said, Take the brigirdil, which thou/you haddist in possession, which is about thy/your leendis; and rise thou, and go to Eufrates, and hide thou/you it there, in the hoole of a stone.)

LUT Nimm den Gürtel, den du gekauft und um deine Lenden gegürtet hast, und mache dich auf und gehe hin an den Phrath und verstecke ihn daselbst in einen Steinritz.
  (Nimm the Gürtel, the you gekauft and around/by/for your Lenden gegürtet hast, and mache you/yourself on and go there at the Phrath and verstecke him/it there in a Steinritz.)

CLV Tolle lumbare quod possedisti, quod est circa lumbos tuos: et surgens vade ad Euphraten, et absconde ibi illud in foramine petræ.
  (Tolle lumbare that possedisti, that it_is circa lumbos tuos: and surgens vade to Euphraten, and absconde ibi illud in foramine petræ. )

BRN Take the girdle that is upon thy loins, and arise, and go to the Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

BrLXX λάβε τὸ περίζωμα τὸ περὶ τὴν ὀσφύν σου, καὶ ἀνάστηθι, καὶ βάδισον ἐπὶ τὸν Εὐφράτην, καὶ κατάκρυψον αὐτὸ ἐκεῖ ἐν τῇ τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας.
  (labe to perizōma to peri taʸn osfun sou, kai anastaʸthi, kai badison epi ton Eufrataʸn, kai katakrupson auto ekei en taʸ trumalia taʸs petras. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) rock crevice

(Some words not found in UHB: take DOM the,loincloth which/who bought which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waist,your and,arise go Euphrates,to and,hide,it there in/on/at/with,crevice the,rock )

a space between rocks or a crack in a rock, big enough to put something into it

BI Jer 13:4 ©