Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 13 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 13:2 verse available
OET-LV And_bought DOM the_loincloth according_to_word of_Yahweh and_put on waist_my.
UHB וָאֶקְנֶ֥ה אֶת־הָאֵז֖וֹר כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וָאָשִׂ֖ם עַל־מָתְנָֽי׃ס ‡
(vāʼeqəneh ʼet-hāʼēzōr ⱪidəⱱar yəhvāh vāʼāsim ˊal-mātənāy.ş)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And I bought a loincloth as Yahweh spoke, and I put it around my hips.
UST So I bought a very nice waistcloth, which is what Yahweh told me to do, and I put it on.
BSB § So I bought a loincloth as the LORD had instructed me, and I put it around my waist.
OEB So I bought a waistcloth, as Jehovah had bidden me, and I put it on my loins.
WEB So I bought a belt according to Yahweh’s word, and put it on my waist.
WMB So I bought a belt according to the LORD’s word, and put it on my waist.
NET So I bought the shorts as the Lord had told me to do and put them on.
LSV And I get the girdle, according to the word of YHWH, and I place [it] on my loins.
FBV So I went and bought a loincloth as the Lord had instructed me, and I put it on.
T4T So I bought a very nice waistcloth, which is what Yahweh told me to do, and I put it on.
LEB So I bought the loincloth according to the word of Yahweh and I put it on my loins.
BBE So, as the Lord said, I got a band for a price and put it round my body.
MOF No MOF JER book available
JPS So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.
ASV So I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
DRA And I got a girdle accoding to the word of the Lord, and put it about my loins.
YLT and I get the girdle, according to the word of Jehovah, and I place [it] on my loins.
DBY And I bought a girdle according to the word of Jehovah, and put it upon my loins.
RV So I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.
WBS So I bought a girdle according to the word of the LORD, and put it upon my loins.
KJB So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.
BB Then I got me a girdle accordyng to the commaundement of the Lorde, and put it about my loynes.
(Then I got me a girdle accordyng to the commandment of the Lord, and put it about my loins.)
GNV So I bought the girdle according to the commandement of the Lord, and put it vpon my loynes.
(So I bought the girdle according to the commandment of the Lord, and put it upon my loins.)
CB Then I got me a brech, acordinge to the commaundemet of the LORDE, and put it aboute my loynes.
(Then I got me a brech, acordinge to the commaundemet of the LORD, and put it about my loins.)
WYC And Y took in possessioun a breigirdil, bi the word of the Lord; and Y puttide aboute my leendis.
(And I took in possession a breigirdil, by the word of the Lord; and I puttide about my leendis.)
LUT Und ich kaufte einen Gürtel nach dem Befehl des HErrn und gürtete ihn um meine Lenden.
(And I kaufte a Gürtel nach to_him command the HErrn and gürtete him/it around/by/for my Lenden.)
CLV Et possedi lumbare juxta verbum Domini, et posui circa lumbos meos.
(And possedi lumbare yuxta verbum Domini, and posui circa lumbos meos.)
BRN So I procured the girdle according to the word of the Lord, and put it about my loins.
BrLXX Καὶ ἐκτησάμην τὸ περίζωμα κατὰ τὸν λόγον Κυρίου, καὶ περιέθηκα περὶ τὴν ὀσφύν μου.
(Kai ektaʸsamaʸn to perizōma kata ton logon Kuriou, kai periethaʸka peri taʸn osfun mou.)
13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.