Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27

Parallel JER 13:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 13:25 verse available

OET-LVThis lot_your the_portion decreed_you from_with_I the_utterance of_Yahweh that you_have_forgotten DOM_me and_trusted in/on/at/with_lies.

UHBזֶ֣ה גוֹרָלֵ֧⁠ךְ מְנָת־מִדַּ֛יִ⁠ךְ מֵֽ⁠אִתִּ֖⁠י נְאֻם־יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ שָׁכַ֣חַתְּ אוֹתִ֔⁠י וַֽ⁠תִּבְטְחִ֖י בַּ⁠שָּֽׁקֶר׃ 
   (zeh gōrālē⁠k mənāt-middayi⁠k mē⁠ʼitti⁠y nəʼum-yahweh ʼₐsher shākaḩattə ʼōti⁠y va⁠ttiⱱţəḩiy ba⁠shshāqer.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This is what I have given to you, the portion I have decreed for you—this is Yahweh’s declaration—
 ⇔ because you have forgotten me and trusted in deceit.

UST That is what is certainly going to happen to you,
⇔ the things that I have determined will happen to you,
⇔ because you have forgotten me,
⇔ and you are trusting in false gods.


BSB This is your lot,
⇔ the portion I have measured to you,”
⇔ declares the LORD,
 ⇔ “because you have forgotten Me
⇔ and trusted in falsehood.

OEB  ⇔ This is thy lot, this the portion
⇔ I measure to thee, saith Jehovah;
 ⇔ Because thou forgattest Me,
⇔ And hast trusted in falsehood.

WEB This is your lot,
⇔ the portion measured to you from me,” says Yahweh,
 ⇔ “because you have forgotten me,
⇔ and trusted in falsehood.”

WMB This is your lot,
⇔ the portion measured to you from me,” says the LORD,
 ⇔ “because you have forgotten me,
⇔ and trusted in falsehood.”

NET This is your fate,
 ⇔ the destiny to which I have appointed you,
 ⇔ because you have forgotten me
 ⇔ and have trusted in false gods.

LSV This [is] your lot, the portion of your measures from Me,”
A declaration of YHWH,
“Because you have forgotten Me,
And trust in falsehood.

FBV This is what's going to happen to you; this is what I have decided to do to you, declares the Lord, because you have forgotten me and believed in lies.

T4T That is what is certainly going to happen to you;
⇔ the things that I have determined will happen to you,
⇔ because you have forgotten me,
⇔ and you are trusting in false gods.

LEB• is your lot, the portion of your measure from me,”[fn] Yahweh, •  “because you have forgotten me, •  and you have trusted in the lie.


?:? Literally “a declaration of”

BBE This is your fate, the part measured out to you by me, says the Lord, because you have put me out of your memory and put your faith in what is false.

MOFNo MOF JER book available

JPS This is thy lot, the portion measured unto thee from Me, saith the LORD; because thou hast forgotten Me, and trusted in falsehood.

ASV This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

DRA This is thy lot, and the portion of thy measure from me, saith the Lord, because thou hast forgotten me, and hast trusted in falsehood.

YLT This [is] thy lot, the portion of thy measures from Me — an affirmation of Jehovah, Because thou hast forgotten me, And dost trust in falsehood.

DBY This shall be thy lot, thy measured portion from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and confided in falsehood.

RV This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

WBS This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

KJB This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  (This is thy/your lot, the portion of thy/your measures from me, saith the LORD; because thou/you hast forgotten me, and trusted in falsehood. )

BB This shalbe your portion, and the portion of your measure wherwith ye shalbe rewarded of me saith the Lorde, because ye haue forgotten me, and put your trust in deceiptfull thinges.
  (This shall be your portion, and the portion of your measure wherwith ye/you_all shall be rewarded of me saith the Lord, because ye/you_all have forgotten me, and put your trust in deceiptfull things.)

GNV This is thy portion, and ye part of thy measures from me, sayth the Lord, because thou hast forgotten me and trusted in lyes.
  (This is thy/your portion, and ye/you_all part of thy/your measures from me, saith/says the Lord, because thou/you hast forgotten me and trusted in lyes. )

CB This shal be youre porcion, and the porcion of youre measure, wher with ye shalbe rewarded of me, saieth the LORDE: because ye haue forgotten me, and put youre trust in disceatful thinges.
  (This shall be your(pl) porcion, and the porcion of your(pl) measure, wher with ye/you_all shall be rewarded of me, saieth the LORD: because ye/you_all have forgotten me, and put your(pl) trust in disceatful things.)

WYC This is thi lot, and the part of thi mesure of me, seith the Lord; for thou foryetidist me, and tristidist in a leesyng.
  (This is thy/your lot, and the part of thy/your measure of me, saith/says the Lord; for thou/you foryetidist me, and tristidist in a leesyng.)

LUT Das soll dein Lohn sein und dein Teil, den ich dir zugemessen habe, spricht der HErr. Darum daß du mein vergessen hast und verlässest dich auf Lügen,
  (The should your Lohn his and your Teil, the I you zugemessen have, spricht the HErr. Therefore that you my vergessen hast and leave you/yourself on Lügen,)

CLV Hæc sors tua, parsque mensuræ tuæ a me, dicit Dominus, quia oblita es mei, et confisa es in mendacio.
  (Hæc sors tua, parsque mensuræ tuæ a me, dicit Master, because oblita you_are mei, and confisa you_are in mendacio. )

BRN Thus is thy lot, and the reward of your disobedience to me, saith the Lord; as thou didst forget me, and trust in lies,

BrLXX Οὕτως ὁ κλῆρός σου, καὶ μερὶς τοῦ ἀπειθεῖν ὑμᾶς ἐμοὶ, λέγει Κύριος· ὡς ἐπελάθου μου, καὶ ἤλπισας ἐπὶ ψεύδεσι,
  (Houtōs ho klaʸros sou, kai meris tou apeithein humas emoi, legei Kurios; hōs epelathou mou, kai aʸlpisas epi pseudesi, )


TSNTyndale Study Notes:

13:25 The people of Judah could not escape their assigned punishment. They had forgotten God and had turned to false gods.

BI Jer 13:25 ©