Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 13:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 13:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 13:14 verse available

OET-LVAnd_smash_them each to his/its_woman and_the_fathers and_the_sons alike the_utterance of_Yahweh not I_will_show_pity and_not I_will_have_mercy and_not I_will_have_compassion from_destroying_them.

UHBוְ⁠נִפַּצְתִּי⁠ם֩ אִ֨ישׁ אֶל־אָחִ֜י⁠ו וְ⁠הָ⁠אָב֧וֹת וְ⁠הַ⁠בָּנִ֛ים יַחְדָּ֖ו נְאֻם־יְהוָ֑ה לֹֽא־אֶחְמ֧וֹל וְ⁠לֹֽא־אָח֛וּס וְ⁠לֹ֥א אֲרַחֵ֖ם מֵ⁠הַשְׁחִיתָֽ⁠ם׃ס 
   (və⁠nipaʦttī⁠m ʼiysh ʼel-ʼāḩiy⁠v və⁠hā⁠ʼāⱱōt və⁠ha⁠bāniym yaḩddāv nəʼum-yahweh loʼ-ʼeḩmōl və⁠loʼ-ʼāḩūş və⁠loʼ ʼₐraḩēm mē⁠hashəḩītā⁠m.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then I will smash each man against his brother, fathers and children together—this is Yahweh’s declaration—I will not pity them or have compassion, and I will not spare them from destruction.’”

UST He is saying, ‘I will cause a drunken brawl among you. Even parents will brawl with their children. I will not pity you or act mercifully toward you at all; pitying you will not prevent me from getting rid of you.’”


BSB I will smash them against one another, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no mercy or pity or compassion to keep Me from destroying them.’”

OEB and I will dash them, saith Jehovah, one against another, fathers and sons together. I will neither spare nor pity: no compassion shall restrain Me from destroying them.

WEB I will dash them one against another, even the fathers and the sons together,” says Yahweh: “I will not pity, spare, or have compassion, that I should not destroy them.”’”

WMB I will dash them one against another, even the fathers and the sons together,” says the LORD: “I will not pity, spare, or have compassion, that I should not destroy them.”’”

NET And I will smash them like wine bottles against one another, children and parents alike. I will not show any pity, mercy, or compassion. Nothing will keep me from destroying them,’ says the Lord.”

LSV And have dashed them against one another,
And the fathers and the sons together,”
A declaration of YHWH,
“I do not pity, nor spare, nor do I have mercy,
So as not to destroy them.”

FBV I'm going to smash them against each other like wine jars,[fn] both parents and children, declares the Lord. I won't let any mercy or pity or compassion stop me from destroying them.


13:14 “Like wine jars”: supplied for clarity.

T4THe is saying, ‘I will cause you to bash each other. Even parents will bash their children. I will not pity you or act mercifully toward you at all; pitying you will not prevent me from getting rid of you.’ ”

LEB And I will smash them, each one against his brother, and the fathers and the sons together,” declares[fn] Yahweh. “I will not have compassion, and I will not take pity, and I will not show compassion from destroying them.” ’ ”


?:? Literally “a declaration of”

BBE I will have them smashed against one another, fathers and sons together, says the Lord: I will have no pity or mercy, I will have no feeling for them to keep me from giving them to destruction.

MOFNo MOF JER book available

JPS And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD; I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.

ASV And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith Jehovah: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.

DRA And I will scatter them every man from his brother, and fathers and sons in like manner, saith the Lord: I will not spare, and I will not pardon: nor will I have mercy, but to destroy them.

YLT And have dashed them one against another, And the fathers and the sons together, An affirmation of Jehovah, I do not pity, nor spare, nor have I mercy, So as not to destroy them.

DBY And I will dash them one against another, both the fathers and the sons together, saith Jehovah; I will not pity, nor spare, nor have mercy so as not to destroy them.

RV And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have compassion, that I should not destroy them.

WBS And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

KJB And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.[fn][fn]
  (And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.)


13.14 one…: Heb. a man against his brother

13.14 but…: Heb. from destroying them

BB And I wyll set them one agaynst another, yea the fathers against the sonnes, saith the Lorde: I wyll not pardon them, I wyll not spare them, nor haue pitie vpon them: but destroy them.
  (And I will set them one against another, yea the fathers against the sons, saith the Lord: I will not pardon them, I will not spare them, nor have pityvpon them: but destroy them.)

GNV And I wil dash them one against another, euen the fathers and the sonnes together, sayeth the Lord: I will not spare, I will not pitie nor haue compassion, but destroy them.
  (And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, sayeth the Lord: I will not spare, I will not pitynor have compassion, but destroy them. )

CB And I will shute them one agaynst another, yee ye fathers agaynst the sonnes, saieth the LORDE. I wil not pardon them, I wil not spare them, ner haue pitie vpon them: but destroye them.
  (And I will shute them one against another, ye/you_all ye/you_all fathers against the sons, saieth the LORD. I will not pardon them, I will not spare them, nor have pityvpon them: but destroy them.)

WYC And Y schal scatere hem, a man fro his brother, and the fadris and sones togidere, seith the Lord; Y schal not spare, and Y schal not graunte, nether Y schal do mercy, that I leese not hem.
  (And I shall scatere them, a man from his brother, and the fathers and sons together, saith/says the Lord; I shall not spare, and I shall not graunte, neither I shall do mercy, that I leese not them.)

LUT Und will einen mit dem andern, die Väter samt den Kindern, verstreuen, spricht der HErr, und will weder schonen noch übersehen, noch barmherzig sein über ihrem Verderben.
  (And will a with to_him andern, the Väter samt the Kindern, verstreuen, spricht the HErr, and will weder schonen still übersehen, still barmherzig his above ihrem Verderben.)

CLV Et dispergam eos virum a fratre suo, et patres et filios pariter, ait Dominus. Non parcam, et non concedam: neque miserebor, ut non disperdam eos.[fn]
  (And dispergam them virum a fratre suo, and patres and filios pariter, he_said Master. Non parcam, and not/no concedam: neque miserebor, as not/no disperdam them.)


13.14 Et dispergam. ID. Rationabili ira, ut reducam ab errore, doloribus et tormentis, etc., usque ad et omnis populus Jerusalem calice Babyloniæ sit inebriandus et captivitate obruendus.


13.14 And dispergam. ID. Rationabili ira, as reducam away errore, doloribus and tormentis, etc., usque to and everyone populus Yerusalem calice Babyloniæ sit inebriandus and captivitate obruendus.

BRN And I will scatter them a man and his brother, and their fathers and their sons together: I will not have compassion, saith the Lord, and I will not spare, neither will I pity to save them from destruction.

BrLXX Καὶ διασκορπιῶ αὐτοὺς ἄνδρα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ τοὺς πατέρας αὐτῶν, καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἐν τῷ αὐτῷ· οὐκ ἐπιποθήσω, λέγει Κύριος, καὶ οὐ φείσομαι, καὶ οὐκ οἰκτειρήσω ἀπὸ διαφθορᾶς αὐτῶν.
  (Kai diaskorpiō autous andra kai ton adelfon autou, kai tous pateras autōn, kai tous huious autōn en tōi autōi; ouk epipothaʸsō, legei Kurios, kai ou feisomai, kai ouk oikteiraʸsō apo diafthoras autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

13:1-14 The Lord told Jeremiah to act out a parable (see also chs 18, 19, 27; see “Prophetic Sign Acts” Theme Note). The parable joined action with words to reinforce and illustrate special aspects of the Lord’s response to Judah’s rebellion. Jeremiah seemed unable to fully grasp the evil consequences of rejecting the Lord’s demand that the people worship him as the one true God. The direct relationship between Jeremiah and the Lord was the framework for this event.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

(Occurrence 0) smash each man against the other, fathers and children together

(Some words not found in UHB: and,smash,them (a)_man to/towards his/its=woman and,the,fathers and,the,sons together declares YHWH not pity and=not spare and=not have_compassion from,destroying,them )

Here the words “each man” refer to both men and women. Alternate translation: “Then I will cause the people to fight with each other, even parents and children will fight one another”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) fathers and children together

(Some words not found in UHB: and,smash,them (a)_man to/towards his/its=woman and,the,fathers and,the,sons together declares YHWH not pity and=not spare and=not have_compassion from,destroying,them )

The understood information may be supplied. Alternate translation: “I will smash fathers and children together”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) this is Yahweh’s declaration

(Some words not found in UHB: and,smash,them (a)_man to/towards his/its=woman and,the,fathers and,the,sons together declares YHWH not pity and=not spare and=not have_compassion from,destroying,them )

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: “this is what Yahweh has declared” or “this is what I, Yahweh, have declared”

(Occurrence 0) I will not pity

(Some words not found in UHB: and,smash,them (a)_man to/towards his/its=woman and,the,fathers and,the,sons together declares YHWH not pity and=not spare and=not have_compassion from,destroying,them )

Alternate translation: “I will not feel sorry for”

(Occurrence 0) will not spare them from destruction

(Some words not found in UHB: and,smash,them (a)_man to/towards his/its=woman and,the,fathers and,the,sons together declares YHWH not pity and=not spare and=not have_compassion from,destroying,them )

This can be stated in positive form. Alternate translation: “will allow them to be destroyed”

BI Jer 13:14 ©