Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel JER 23:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:38 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 23:38 verse available

OET-LVAnd_if the_burden of_Yahweh you_all_will_say for_so/thus/hence thus he_says Yahweh because said_you_all DOM the_words the_this the_burden of_Yahweh and_sent to_you_all to_say not you_all_must_say the_burden of_Yahweh.

UHBוְ⁠אִם־מַשָּׂ֣א יְהוָה֮ תֹּאמֵרוּ֒ לָ⁠כֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה יַ֧עַן אֲמָרְ⁠כֶ֛ם אֶת־הַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֖ה מַשָּׂ֣א יְהוָ֑ה וָ⁠אֶשְׁלַ֤ח אֲלֵי⁠כֶם֙ לֵ⁠אמֹ֔ר לֹ֥א תֹאמְר֖וּ מַשָּׂ֥א יְהוָֽה׃ 
   (və⁠ʼim-massāʼ yahweh toʼmērū lā⁠kēn ⱪoh ʼāmar yahweh yaˊan ʼₐmārə⁠kem ʼet-ha⁠ddāⱱār ha⁠zzeh massāʼ yahweh vā⁠ʼeshəlaḩ ʼₐlēy⁠kem lē⁠ʼmor loʼ toʼmərū massāʼ yahweh.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if you say, ‘The burden of Yahweh’, this is what Yahweh says:
 ⇔ ‘Because you have said these words, ‘The burden of Yahweh,’ when I sent to you, saying, ‘You will not say, “The burden of Yahweh,”’

UST If he replies, ‘What I told you is a prophecy from Yahweh’ then let him know I will punish him, becasue I told my true prophets not to give any messages to this people right now.


BSB § But if you claim, ‘This is the burden of the LORD,’ then this is what the LORD says: Because you have said, ‘This is the burden of the LORD,’ and I specifically told you not to make this claim,

OEB If, however, you persist in speaking of ’the burden of Jehovah,’ Jehovah pronounces this word of doom: Because you persist in using this expression ’burden of Jehovah,’ despite My explicit command to you not to use it,

WEB Although you say, ‘The message from Yahweh,’ therefore Yahweh says: ‘Because you say this word, “The message from Yahweh,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from Yahweh,”

WMB Although you say, ‘The message from the LORD,’ therefore the LORD says: ‘Because you say this word, “The message from the LORD,” and I have sent to you, telling you not to say, “The message from the LORD,”

NET But just suppose you continue to say, ‘The message of the Lord is burdensome.’ Here is what the Lord says will happen: ‘I sent word to you that you must not say, “The Lord’s message is burdensome.” But you used the words “The Lord’s message is burdensome” anyway.

LSV And if you say, The burden of YHWH,
Therefore, thus said YHWH: Because of your saying this word,
The burden of YHWH,
And I send to you, saying,
You do not say, The burden of YHWH.

FBV If they say, “This is the burden of the Lord,” then this is the Lord's response: Because you said, “This is the burden of the Lord,” and I warned you not to,

T4T If he replies, ‘What I told you is a prophecy/message from Yahweh,’ you should say to him, ‘You have continued to say, “I received a prophecy/message from Yahweh” even though I told you to not claim that you have received prophecies/messages from Yahweh.’

LEB But if you say, ‘The burden[fn] of Yahweh,’therefore[fn] thus says Yahweh, ‘because of your saying these words,[fn] “The burden[fn] of Yahweh,” then I will send to you,saying,[fn] “You shall not say, ‘The burden[fn] of Yahweh.’ ” ’


?:? Or “oracle”

?:? Literally “to thus”

?:? Hebrew “word”

?:? Literally “to say”

?:? Or “oracle”

BBE But if you say, The word of weight of the Lord; this is what the Lord has said: Because you say, The weight of the Lord, and I have sent to you, saying, You are not to say, The weight of the Lord;

MOFNo MOF JER book available

JPS But if ye say: 'The burden of the LORD'; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word: 'The burden of the LORD', and I have sent unto you, saying: 'Ye shall not say: The burden of the LORD';

ASV But if ye say, The burden of Jehovah; therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;

DRA But if you shall say: The burden of the Lord: therefore thus saith the Lord: Because you have said this word: The burden of the Lord: and I have sent to you saying: Say not, The burden of the Lord:

YLT And if the burden of Jehovah ye say, Therefore thus said Jehovah: Because of your saying this word, The burden of Jehovah, And I do send unto you, saying, Ye do not say, The burden of Jehovah.

DBY But since ye say, The burden of Jehovah, therefore thus saith Jehovah: Because ye say this word, The burden of Jehovah, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of Jehovah;

RV But if ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD: Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;

WBS But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent to you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;

KJB But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
  (But since ye/you_all say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye/you_all say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye/You_all shall not say, The burden of the LORD; )

BB And not once to name the burthen of the Lorde. Therefore thus saith the Lord: Forasmuch as ye haue vsed this terme (the burthen of the Lord) where as I notwithstanding sent vnto you and forbad you to speake of the Lordes burthen:
  (And not once to name the burthen of the Lord. Therefore thus saith the Lord: Forasmuch as ye/you_all have used this terme (the burthen of the Lord) where as I notwithstanding sent unto you and forbad you to speak of the Lords burthen:)

GNV And if you say, The burden of the Lord, Then thus saith the Lord, Because yee say this word, The burden of the Lord, and I haue sent vnto you, saying, Ye shall not say, The burden of the Lord,
  (And if you say, The burden of the Lord, Then thus saith the Lord, Because ye/you_all say this word, The burden of the Lord, and I have sent unto you, saying, Ye/You_all shall not say, The burden of the Lord, )

CB And not once to name the burthen of the LORDE. Therfore thus saieth the LORDE: For so moch as ye haue vsed this terme (the burthen of the LORDE) where as I notwithstondinge sent vnto you, and forbade you to speake of the LORDES burthen:
  (And not once to name the burthen of the LORD. Therfore thus saieth the LORD: For so much as ye/you_all have used this terme (the burthen of the LORD) where as I notwithstanding sent unto you, and forbade you to speak of the LORDS burthen:)

WYC Forsothe if ye seien, The birthin of the Lord, for this thing the Lord seith these thingis, For ye seiden this word, The birthun of the Lord, and Y sente to you, and Y seide, Nyle ye seie, The birthun of the Lord; therfor lo!
  (Forsothe if ye/you_all said, The birthin of the Lord, for this thing the Lord saith/says these things, For ye/you_all said this word, The birthun of the Lord, and I sent to you, and I said, Nyle ye/you_all say, The birthun of the Lord; therefore lo!)

LUT Weil ihr aber sprechet: Last des HErrn, darum spricht der HErr also: Nun ihr dies Wort eine Last des HErrn nennet, und ich zu euch gesandt habe und sagen lassen, ihr sollt es nicht nennen Last des HErrn,
  (Weil her but sprechet: Last the HErrn, therefore spricht the LORD also: Nun her dies Wort one Last the HErrn nennet, and I to you sent have and say lassen, her sollt it not nennen Last the HErrn,)

CLV Si autem onus Domini dixeritis, propter hoc hæc dicit Dominus: Quia dixistis sermonem istum: Onus Domini, et misi ad vos dicens: Nolite dicere: Onus Domini:
  (When/But_if however onus Domini dixeritis, propter hoc this dicit Master: Quia dixistis sermonem istum: Onus Domini, and I_sent to vos dicens: Nolite dicere: Onus Domini: )

BRN Therefore thus saith the Lord our God; Because ye have spoken this word, The burden of the Lord, and I sent to you, saying, Ye shall not say, The burden of the Lord;

BrLXX Διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν ἄνθʼ ὧν εἴπατε τὸν λόγον τοῦτον, λῆμμα Κυρίου, καὶ ἀπέστειλα πρὸς ὑμᾶς, λέγων, οὐκ ἐρεῖτε, λῆμμα Κυρίου·
  (Diatouto tade legei Kurios ho Theos haʸmōn anthʼ hōn eipate ton logon touton, laʸmma Kuriou, kai apesteila pros humas, legōn, ouk ereite, laʸmma Kuriou; )


TSNTyndale Study Notes:

23:33-40 The Lord presented a hypothetical conversation to show Jeremiah how to handle the false prophets.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) But if you say … Because you have said … when I sent to you … You will not say

(Some words not found in UHB: and=if burden YHWH say for=so/thus/hence thus he/it_had_said YHWH because said,you_all DOM the,words the=this burden YHWH and,sent to,you_all to=say not say burden YHWH )

All of these instances of “you” are plural and refer to the priests and false prophets.

BI Jer 23:38 ©