Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 23:28 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 23:28 verse available

OET-LVThe_prophet whom with_him/it a_dream let_him_recount [the]_dream and_which word_my with_him/it let_him_speak word_my faithfulness what has_the_straw with the_grain the_utterance of_Yahweh.

UHBהַ⁠נָּבִ֞יא אֲשֶׁר־אִתּ֤⁠וֹ חֲלוֹם֙ יְסַפֵּ֣ר חֲל֔וֹם וַ⁠אֲשֶׁ֤ר דְּבָרִ⁠י֙ אִתּ֔⁠וֹ יְדַבֵּ֥ר דְּבָרִ֖⁠י אֱמֶ֑ת מַה־לַ⁠תֶּ֥בֶן אֶת־הַ⁠בָּ֖ר נְאֻם־יְהוָֽה׃ 
   (ha⁠nnāⱱiyʼ ʼₐsher-ʼitt⁠ō ḩₐlōm yəşapēr ḩₐlōm va⁠ʼₐsher ddəⱱāri⁠y ʼitt⁠ō yədabēr ddəⱱāri⁠y ʼₑmet mah-la⁠tteⱱen ʼet-ha⁠bār nəʼum-yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The prophet who has a dream, let him report the dream. But the one to whom I have declared something, let him declare my word truthfully. What does straw have to do with grain?—this is Yahweh’s declaration—

UST Allow those false prophets to tell people their dreams, but those who have messages that really come from me should proclaim those messages faithfully. I, Yahweh, say that like straw and grain are certainly very different, my messages and the message from those false prophets are certainly very different .


BSB § Let the prophet who has a dream retell it, but let him who has My word speak it truthfully. For what is straw compared to grain?” declares the LORD.

OEB  ⇔ The prophet that hath a dream–
⇔ Let him declare his dream:
 ⇔ And he that hath My word–
⇔ Let him faithfully utter My word.
 ⇔ What hath straw, saith Jehovah, to do with the wheat?

WEB The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says Yahweh.

WMB The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says the LORD.

NET Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the Lord, affirm it!

LSV The prophet with whom [is] a dream,
Let him recount the dream,
And he with whom [is] My word,
Let him truly speak My word. What does the straw [have to do] with the grain?” A declaration of YHWH.

FBV A prophet who has a dream should say it's just a dream, but anyone I've spoken to should deliver my message faithfully. What is straw in comparison to grain? asks the Lord.

T4T Allow those false prophets to tell people their dreams, but those who have messages that really come from me should proclaim those messages faithfully. I, Yahweh, say that like straw and grain are certainly very different, my messages and the messages from those false prophets are certainly very different.

LEB The prophet who has with him a dream, let him tell the dream. But the prophet whohas my word with him, let him speak my word faithfully. What is straw compared to wheat?”declares Yahweh.

BBE If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath My word; let him speak My word faithfully. What hath the straw to do with the wheat? saith the LORD.

ASV The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah.

DRA The prophet that hath a dream, let him tell a dream: and he that hath my word, let him speak my word with truth: what hath the chaff to do with the wheat, saith the Lord?

YLT The prophet with whom [is] a dream, Let him recount the dream, And he with whom [is] My word, Let him truly speak My word. What — to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah.

DBY The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.

RV The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD.

WBS The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD.

KJB The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
  (The prophet that hath/has a dream, let him tell a dream; and he that hath/has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.)

BB The prophete that hath a dreame, let hym tell it, and he that vnderstandeth my worde, let hym shewe it faythfully: for what hath chaffe and wheate to do together saith the Lorde?
  (The prophet that hath/has a dreame, let him tell it, and he that understandth my word, let him show it faithfully: for what hath/has chaffe and wheate to do together saith the Lord?)

GNV The prophet that hath a dreame, let him tell a dreame, and hee that hath my worde, let him speake my worde faithfully: what is the chaffe to the wheate, sayth the Lord?
  (The prophet that hath/has a dreame, let him tell a dreame, and he that hath/has my word, let him speak my word faithfully: what is the chaffe to the wheate, saith/says the Lord?)

CB The prophet that hath a dreame, let him tell it: and he that vnderstondeth my worde, let him shewe it faithfully. For what hath chaffe and wheat to do together? saieth the LORDE.
  (The prophet that hath/has a dreame, let him tell it: and he that understoodth my word, let him show it faithfully. For what hath/has chaffe and wheat to do together? saieth the LORD.)

WYC A profete that hath a dreme, telle a dreem; and he that hath my word, speke verili my word. What is with chaffis to the wheete? seith the Lord.
  (A profete that hath/has a dreme, telle a dreem; and he that hath/has my word, speke verili my word. What is with chaffis to the wheete? saith/says the Lord.)

LUT Ein Prophet, der Träume hat, der predige Träume; wer aber mein Wort hat, der predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HErr.
  (Ein Prophet, the Träume has, the predige Träume; wer but my Wort has, the predige my Wort recht. How reimen itself/yourself/themselves Stroh and Weizen zusammen? spricht the HErr.)

CLV Propheta qui habet somnium, narret somnium: et qui habet sermonem meum, loquatur sermonem meum vere. Quid paleis ad triticum? dicit Dominus.
  (Propheta who habet somnium, narret somnium: and who habet sermonem mine, loquatur sermonem mine vere. Quid paleis to triticum? dicit Master.)

BRN The prophet who has a dream, let him tell his dream; and he in whom is my word spoken to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, saith the Lord.

BrLXX Ὁ προφήτης ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστι, διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ, καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτὸν, διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπʼ ἀληθείας· τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον; οὕτως οἱ λόγοι μου, λέγει Κύριος.
  (Ho profaʸtaʸs en hō to enupnion esti, diaʸgaʸsasthō to enupnion autou, kai en hō ho logos mou pros auton, diaʸgaʸsasthō ton logon mou epʼ alaʸtheias; ti to aⱪuron pros ton siton? houtōs hoi logoi mou, legei Kurios.)


TSNTyndale Study Notes:

23:28 The Lord temporarily allowed the false prophets to tell their dreams. At the same time, the Lord had his true messengers, such as Jeremiah, to proclaim his every word. This allowed the people to see the difference between the useless dreams of the false prophets (straw) and the nourishing words of the Lord’s messengers (grain); cp. Ps 1:3-4.


UTNuW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.

BI Jer 23:28 ©