Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 23:28 verse available
OET-LV The_prophet whom with_him/it a_dream let_him_recount [the]_dream and_which word_my with_him/it let_him_speak word_my faithfulness what has_the_straw with the_grain the_utterance of_Yahweh.
UHB הַנָּבִ֞יא אֲשֶׁר־אִתּ֤וֹ חֲלוֹם֙ יְסַפֵּ֣ר חֲל֔וֹם וַאֲשֶׁ֤ר דְּבָרִי֙ אִתּ֔וֹ יְדַבֵּ֥ר דְּבָרִ֖י אֱמֶ֑ת מַה־לַתֶּ֥בֶן אֶת־הַבָּ֖ר נְאֻם־יְהוָֽה׃ ‡
(hannāⱱiyʼ ʼₐsher-ʼittō ḩₐlōm yəşapēr ḩₐlōm vaʼₐsher ddəⱱāriy ʼittō yədabēr ddəⱱāriy ʼₑmet mah-latteⱱen ʼet-habār nəʼum-yəhvāh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The prophet who has a dream, let him report the dream. But the one to whom I have declared something, let him declare my word truthfully. What does straw have to do with grain?—this is Yahweh’s declaration—
UST Allow those false prophets to tell people their dreams, but those who have messages that really come from me should proclaim those messages faithfully. I, Yahweh, say that like straw and grain are certainly very different, my messages and the message from those false prophets are certainly very different .
BSB § Let the prophet who has a dream retell it, but let him who has My word speak it truthfully. For what is straw compared to grain?” declares the LORD.
OEB ⇔ The prophet that hath a dream–
⇔ Let him declare his dream:
⇔ And he that hath My word–
⇔ Let him faithfully utter My word.
⇔ What hath straw, saith Jehovah, to do with the wheat?
WEB The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says Yahweh.
WMB The prophet who has a dream, let him tell a dream; and he who has my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat?” says the LORD.
NET Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the Lord, affirm it!
LSV The prophet with whom [is] a dream,
Let him recount the dream,
And he with whom [is] My word,
Let him truly speak My word. What does the straw [have to do] with the grain?” A declaration of YHWH.
FBV A prophet who has a dream should say it's just a dream, but anyone I've spoken to should deliver my message faithfully. What is straw in comparison to grain? asks the Lord.
T4T Allow those false prophets to tell people their dreams, but those who have messages that really come from me should proclaim those messages faithfully. I, Yahweh, say that like straw and grain are certainly very different, my messages and the messages from those false prophets are certainly very different.
LEB The prophet who has with him a dream, let him tell the dream. But the prophet whohas my word with him, let him speak my word faithfully. What is straw compared to wheat?”declares Yahweh.
BBE If a prophet has a dream, let him give out his dream; and he who has my word, let him give out my word in good faith. What has the dry stem to do with the grain? says the Lord.
MOF No MOF JER book available
JPS The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath My word; let him speak My word faithfully. What hath the straw to do with the wheat? saith the LORD.
ASV The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith Jehovah.
DRA The prophet that hath a dream, let him tell a dream: and he that hath my word, let him speak my word with truth: what hath the chaff to do with the wheat, saith the Lord?
YLT The prophet with whom [is] a dream, Let him recount the dream, And he with whom [is] My word, Let him truly speak My word. What — to the straw with the corn? An affirmation of Jehovah.
DBY The prophet that hath a dream, let him tell the dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith Jehovah.
RV The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD.
WBS The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the straw to the wheat? saith the LORD.
KJB The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
(The prophet that hath/has a dream, let him tell a dream; and he that hath/has my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.)
BB The prophete that hath a dreame, let hym tell it, and he that vnderstandeth my worde, let hym shewe it faythfully: for what hath chaffe and wheate to do together saith the Lorde?
(The prophet that hath/has a dreame, let him tell it, and he that understandth my word, let him show it faithfully: for what hath/has chaffe and wheate to do together saith the Lord?)
GNV The prophet that hath a dreame, let him tell a dreame, and hee that hath my worde, let him speake my worde faithfully: what is the chaffe to the wheate, sayth the Lord?
(The prophet that hath/has a dreame, let him tell a dreame, and he that hath/has my word, let him speak my word faithfully: what is the chaffe to the wheate, saith/says the Lord?)
CB The prophet that hath a dreame, let him tell it: and he that vnderstondeth my worde, let him shewe it faithfully. For what hath chaffe and wheat to do together? saieth the LORDE.
(The prophet that hath/has a dreame, let him tell it: and he that understoodth my word, let him show it faithfully. For what hath/has chaffe and wheat to do together? saieth the LORD.)
WYC A profete that hath a dreme, telle a dreem; and he that hath my word, speke verili my word. What is with chaffis to the wheete? seith the Lord.
(A profete that hath/has a dreme, telle a dreem; and he that hath/has my word, speke verili my word. What is with chaffis to the wheete? saith/says the Lord.)
LUT Ein Prophet, der Träume hat, der predige Träume; wer aber mein Wort hat, der predige mein Wort recht. Wie reimen sich Stroh und Weizen zusammen? spricht der HErr.
(Ein Prophet, the Träume has, the predige Träume; wer but my Wort has, the predige my Wort recht. How reimen itself/yourself/themselves Stroh and Weizen zusammen? spricht the HErr.)
CLV Propheta qui habet somnium, narret somnium: et qui habet sermonem meum, loquatur sermonem meum vere. Quid paleis ad triticum? dicit Dominus.
(Propheta who habet somnium, narret somnium: and who habet sermonem mine, loquatur sermonem mine vere. Quid paleis to triticum? dicit Master.)
BRN The prophet who has a dream, let him tell his dream; and he in whom is my word spoken to him, let him tell my word truly: what is the chaff to the corn? so are my words, saith the Lord.
BrLXX Ὁ προφήτης ἐν ᾧ τὸ ἐνύπνιόν ἐστι, διηγησάσθω τὸ ἐνύπνιον αὐτοῦ, καὶ ἐν ᾧ ὁ λόγος μου πρὸς αὐτὸν, διηγησάσθω τὸν λόγον μου ἐπʼ ἀληθείας· τί τὸ ἄχυρον πρὸς τὸν σῖτον; οὕτως οἱ λόγοι μου, λέγει Κύριος.
(Ho profaʸtaʸs en hō to enupnion esti, diaʸgaʸsasthō to enupnion autou, kai en hō ho logos mou pros auton, diaʸgaʸsasthō ton logon mou epʼ alaʸtheias; ti to aⱪuron pros ton siton? houtōs hoi logoi mou, legei Kurios.)
23:28 The Lord temporarily allowed the false prophets to tell their dreams. At the same time, the Lord had his true messengers, such as Jeremiah, to proclaim his every word. This allowed the people to see the difference between the useless dreams of the false prophets (straw) and the nourishing words of the Lord’s messengers (grain); cp. Ps 1:3-4.
Connecting Statement:
Yahweh continues to deliver his message about the false prophets and priests that he began in Jeremiah 23:9 and completes in Jeremiah 23:40.