Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 23:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JER 23:6 verse available

OET-LVIn/on/at/with_days_his it_will_be_saved Yəhūdāh and_Yisrāʼēl/(Israel) it_will_dwell in_safety and_this name_his which called_he Yahweh righteousness_our.

UHBבְּ⁠יָמָי⁠ו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָ⁠בֶ֑טַח וְ⁠זֶה־שְּׁמ֥⁠וֹ אֲֽשֶׁר־יִקְרְא֖⁠וֹ יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽ⁠נוּ׃ס 
   (bə⁠yāmāy⁠v tiūāshaˊ yəhūdāh və⁠yisrāʼēl yishəⱪon lā⁠ⱱeţaḩ və⁠zeh-shshəm⁠ō ʼₐsher-yiqrəʼ⁠ō yahweh ʦidqē⁠nū.ş)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In his days Judah will be rescued, and Israel will live in security.
 ⇔ Then this is the name by which he will be called: Yahweh is our righteousness.

UST At that time, he will save all the Israelite people from their enemies,
⇔ and they will be safe.
 ⇔ And his name will be
⇔ ‘Yahweh, the one who does what is right for us.’”


BSB In His days Judah will be saved,
⇔ and Israel will dwell securely.
 ⇔ And this is His name by which He will be called:
⇔ The LORD Our Righteousness.[fn]


23:6 Hebrew YHWH Tsidqenu

OEB In his days shall Judah be crowned with salvation,
⇔ And Israel in safety shall dwell;
 ⇔ And this is the name men shall call him–
⇔ "Our Champion is Jehovah."

WEB In his days Judah will be saved,
⇔ and Israel will dwell safely.
 ⇔ This is his name by which he will be called:
⇔ Yahweh our righteousness.

WMB In his days Judah will be saved,
⇔ and Israel will dwell safely.
 ⇔ This is his name by which he will be called:
⇔ The LORD our righteousness.

NET Under his rule Judah will enjoy safety
 ⇔ and Israel will live in security.
 ⇔ This is the name he will go by:
 ⇔ ‘The Lord has provided us with justice.’

LSV Judah is saved in His days, and Israel dwells confidently,
And this [is] His Name that YHWH proclaims Him: Our Righteousness.

FBV When he is king, Judah will be saved, and Israel will live in safety. This is the name he will be called: The Lord Who Makes Us Right.

T4T At that time, all the Israeli people [DOU] will be saved from their enemies,
⇔ and they will be safe.
 ⇔ And his name will be
⇔ ‘Yahweh, the one who vindicates/defends us.’ ”

LEB•  and Israel will dwell[fn] •  and this is his name by which he will be called: •  ‘Yahweh is our righteousness.’


?:? Literally “with confidence”

BBE In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.

MOFNo MOF JER book available

JPS In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.

ASV In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name whereby he shall be called: Jehovah our righteousness.

DRA In those days shall Juda be saved, and Israel shall dwell confidently: and this is the name that they shall call him: the Lord our just one.

YLT In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'

DBY In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.

RV In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.

WBS In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety: and this is his name by which he shall be called, JEHOVAH OUR RIGHTEOUSNESS.

KJB In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.[fn]
  (In his days Yudahh shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.)


23.6 THE LORD…: Heb. Jehovah-tsidkenu

BB In his tyme shall Iuda be saued, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call hym, euen the Lorde our righteousnesse.
  (In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell without feare: and this is the name that they shall call him, even the Lord our righteousnesse.)

GNV In his dayes Iudah shalbe saued, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse.
  (In his days Yudahh shall be saved, and Israel shall dwell safely, and this is the Name wherby they shall call him, The Lord our righteousnesse. )

CB In his tyme shall Iuda be saued, and Israel shal dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: euen the LORDE oure rightuous maker.
  (In his time shall Yudah be saved, and Israel shall dwell with out feare. And this is the name that they shall call him: even the LORD our rightuous maker.)

WYC In tho daies Juda schal be sauid, and Israel schal dwelle tristili; and this is the name which thei schulen clepe hym, The Lord oure riytful.
  (In tho days Yudah shall be sauid, and Israel shall dwelle tristili; and this is the name which they should clepe him, The Lord our riytful.)

LUT Zu derselbigen Zeit soll Juda geholfen werden, und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: HErr, der unsere Gerechtigkeit ist.
  (Zu derselbigen Zeit should Yuda geholfen become, and Israel sicher wohnen. And dies becomes his Name sein, that man him/it nennen wird: HErr, the unsere Gerechtigkeit is.)

CLV In diebus illis salvabitur Juda, et Israël habitabit confidenter: et hoc est nomen quod vocabunt eum: Dominus justus noster.
  (In days illis will_saveur Yuda, and Israël habitabit confidenter: and hoc it_is nomen that vocabunt eum: Master justus noster. )

BRN In his days both Juda shall be saved, and Israel shall dwell securely: and this is his name, which the Lord shall call him, Josedec among the prophets.

BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ καὶ σωθήσεται Ἰούδας, καὶ Ἰσραὴλ κατασκηνώσει πεποιθὼς, καὶ τοῦτο τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὃ καλέσει αὐτὸν Κύριος, Ἰωσεδὲκ ἐν τοῖς προφήταις.
  (En tais haʸmerais autou kai sōthaʸsetai Youdas, kai Israaʸl kataskaʸnōsei pepoithōs, kai touto to onoma autou, ho kalesei auton Kurios, Yōsedek en tois profaʸtais. )


TSNTyndale Study Notes:

23:6 This ruler would have the name The Lord Is Our Righteousness (Hebrew Yahweh Tsidqenu), an interesting reversal of Zedekiah’s Hebrew name (Tsidqiyyahu), which means “Righteous is the Lord.” Zedekiah’s character and the chaos of his reign were the opposite of the future King’s character and the salvation and safety that his reign would offer.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Judah will be rescued

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

Here “Judah” refers to the people of Judah. Alternate translation: “the people of Judah will be rescued”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) Judah will be rescued

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He will rescue Judah from their enemies”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Israel will live in security

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

Here “Israel” refers to the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel will live in security”

(Occurrence 0) he will be called

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

this refers to the king

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Yahweh is our righteousness

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,days,his saved Yehuda and,Israel dwell in,safety and=this name,his which/who called,he YHWH righteousness,our )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word righteousness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Yahweh, the one who does what is right for us”

BI Jer 23:6 ©