Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel JER 23:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 23:12 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVFor_so/thus/hence it_will_become way_their to/for_them like_slippery in/on/at/with_darkness they_will_be_pushed_down and_fall in/on/at/with_it DOM I_will_bring on_them calamity the_year punishment_their the_utterance of_Yahweh.

UHBלָ⁠כֵן֩ יִֽהְיֶ֨ה דַרְכָּ֜⁠ם לָ⁠הֶ֗ם כַּ⁠חֲלַקְלַקּוֹת֙ בָּֽ⁠אֲפֵלָ֔ה יִדַּ֖חוּ וְ⁠נָ֣פְלוּ בָ֑⁠הּ כִּֽי־אָבִ֨יא עֲלֵי⁠הֶ֥ם רָעָ֛ה שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖⁠ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ 
   (lā⁠kēn yihyeh darⱪā⁠m lā⁠hem ⱪa⁠ḩₐlaqlaqqōt bā⁠ʼₐfēlāh yiddaḩū və⁠nāfəlū ⱱā⁠h ⱪiy-ʼāⱱiyʼ ˊₐlēy⁠hem rāˊāh shənat pəquddātā⁠m nəʼum-yahweh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT therefore their way will be like a slippery place in the darkness. They will be pushed down. They will fall in it.
 ⇔ For I will send disaster against them in the year of their punishment—this is Yahweh’s declaration.

UST Therefore, it will be as though the paths that they walk on are slippery.
⇔ It will be as though they are being chased in the darkness,
⇔ and there they will fall down,
 ⇔ because I will cause them to experience disasters
⇔ at the time that I will punish them.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”


BSB “Therefore their path will become slick;
⇔ they will be driven away into the darkness and fall into it.
 ⇔ For I will bring disaster upon them
⇔ in the year of their punishment,”
⇔ declares the LORD.

OEB The way they must tread shall be therefore
⇔ As slippery ground in the darkness,
⇔ Whereon they are thrust till they fall:
 ⇔ For I will bring evil upon them–
⇔ The year of their visitation.

WEB Therefore their way will be to them as slippery places in the darkness.
⇔ They will be driven on,
⇔ and fall therein;
 ⇔ for I will bring evil on them,
⇔ even the year of their visitation,” says Yahweh.

WMB Therefore their way will be to them as slippery places in the darkness.
⇔ They will be driven on,
⇔ and fall therein;
 ⇔ for I will bring evil on them,
⇔ even the year of their visitation,” says the LORD.

NET So the paths they follow will be dark and slippery.
 ⇔ They will stumble and fall headlong.
 ⇔ For I will bring disaster on them.
 ⇔ A day of reckoning is coming for them.”
 ⇔ The Lord affirms it!

LSV “Therefore their way is as slippery places to them,
They are driven into thick darkness,
And they have fallen in it,
For I bring in calamity against them,
The year of their inspection,”
A declaration of YHWH.

FBV That's why their path will become slippery; they will be chased away in the dark and fall down. I'm going to bring disaster on them at the time when they're punished, declares the Lord.

T4T Therefore, it will be as though the paths that they walk on are slippery.
⇔ It will be as though they are being chased in the darkness,
⇔ and there they will fall down,
 ⇔ because I will cause them to experience disasters
⇔ at the time that I will punish them.
⇔ That will surely happen because I, Yahweh, have said it.”

LEB• [fn] their way will be to them like the slippery places, they will be pushed in the darkness, •  and they will fall into it, •  for I will bring disaster on them in the year of their punishment,”[fn] Yahweh.


?:? Literally “To thus”

?:? Literally “a declaration of”

BBE For this cause their steps will be slipping on their way: they will be forced on into the dark and have a fall there: for I will send evil on them in the year of their punishment, says the Lord.

MOFNo MOF JER book available

JPS Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness, they shall be thrust, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

ASV Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith Jehovah.

DRA Therefore their way shall be as a slippery way in the dark: for they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evils upon them, the year of their visitation, saith the Lord.

YLT Therefore is their way to them as slippery places, Into thick darkness they are driven, And they have fallen in it, For I bring in against them evil, The year of their inspection, An affirmation of Jehovah.

DBY Therefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness; they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them in the year of their visitation, saith Jehovah.

RV Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

WBS Wherefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

KJB Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
  (Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD. )

BB Wherefore their way shalbe slipperie in the darknesse, wherein they may stacker and fall: for I wyll bryng a plague vpon them, euen the yere of their visitation, saith the Lorde.
  (Wherefore their way shall be slipperie in the darkness, wherein they may stacker and fall: for I will bring a plague upon them, even the year of their visitation, saith the Lord.)

GNV Wherefore their way shalbe vnto them as slipperie wayes in the darknesse: they shalbe driuen foorth and fall therein: for I will bring a plague vpon them, euen the yeere of their visitation, saith the Lord.
  (Wherefore their way shall be unto them as slipperie ways in the darkness: they shall be driven forth and fall therein: for I will bring a plague upon them, even the year of their visitation, saith the Lord. )

CB Wherfore, their waye shall be slippery in the darcknesse, where in they maye stacker and fall. For I will bringe a plage vpon them, euen the yeare of their visitacion, saieth the LORDE.
  (Wherfore, their way shall be slippery in the darknessse, where in they may stacker and fall. For I will bring a plage upon them, even the year of their visitacion, saieth the LORD.)

WYC Therfor the weie of hem schal be as slidur in derknessis, for thei schulen be hurtlid, and schulen falle doun therynne; for Y schal bringe on hem yuels, the yeer of visitacioun of hem, seith the Lord.
  (Therefore the way of them shall be as slidur in darkness, for they should be hurtlid, and should fall down therynne; for I shall bring on them yuels, the year of visitacioun of them, saith/says the Lord.)

LUT Darum ist ihr Weg wie ein glatter Weg im Finstern, darauf sie gleiten und fallen. Denn ich will Unglück über sie kommen lassen, das Jahr ihrer Heimsuchung, spricht der HErr.
  (Therefore is her path like a glatter path in_the Finstern, darauf they/she/them gleiten and fallen. Because I will Unglück above they/she/them coming lassen, the Yahr ihrer Heimsuchung, spricht the HErr.)

CLV Idcirco via eorum erit quasi lubricum in tenebris: impellentur enim, et corruent in ea: afferam enim super eos mala, annum visitationis eorum, ait Dominus.
  (Idcirco road eorum will_be as_if lubricum in darkness: impellentur because, and corruent in ea: afferam because super them mala, annum visitationis eorum, he_said Master. )

BRN Therefore let their way be to them slippery and dark: and they shall be tripped up and fall in it: for I will bring evils upon them, in the year of their visitation.

BrLXX Διατοῦτο γενέσθω ἡ ὁδὸς αὐτῶν αὐτοῖς εἰς ὀλίσθημα ἐν γνόφῳ, καὶ ὑποσκελισθήσονται, καὶ πεσοῦνται ἐν αὐτῇ· διότι ἐπάξω ἐπʼ αὐτοὺς κακὰ, ἐν ἐνιαυτῷ ἐπισκέψεως αὐτῶν.
  (Diatouto genesthō haʸ hodos autōn autois eis olisthaʸma en gnofōi, kai huposkelisthaʸsontai, kai pesountai en autaʸ; dioti epaxō epʼ autous kaka, en eniautōi episkepseōs autōn. )


TSNTyndale Study Notes:

23:12 As a result of their wickedness, these priests and prophets would have no stability in their lives; every moment would be filled with danger.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) their way will be like a slippery place in the darkness

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong way,their to/for=them like,slippery in/on/at/with,darkness driven_away and,fall in/on/at/with,it that/for/because/then/when bring on,them disaster year_of punishment,their declares YHWH )

The danger of their actions is spoken of as if they were about to fall off the slippery edge of a cliff in the dark and injure themselves. Alternate translation: “there actions are unstable and dangerous, like walking on a slippery place in the darkness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will send disaster against them

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence will_belong way,their to/for=them like,slippery in/on/at/with,darkness driven_away and,fall in/on/at/with,it that/for/because/then/when bring on,them disaster year_of punishment,their declares YHWH )

Yahweh speaks of disaster as an enemy that he will send to attack the priests and false prophets. Alternate translation: “I will cause them to experience disaster”

BI Jer 23:12 ©