Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV JER 4:16 verse available
OET-LV Bring_to_remembrance to_the_nations here proclaim to Yərūshālayim besiegers [are]_coming from_land the_distant and_raise on the_cities of_Yəhūdāh voices_their.
UHB הַזְכִּ֣ירוּ לַגּוֹיִ֗ם הִנֵּה֙ הַשְׁמִ֣יעוּ עַל־יְרוּשָׁלִַ֔ם נֹצְרִ֥ים בָּאִ֖ים מֵאֶ֣רֶץ הַמֶּרְחָ֑ק וַֽיִּתְּנ֛וּ עַל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה קוֹלָֽם׃ ‡
(hazⱪiyrū laggōyim hinnēh hashəmiyˊū ˊal-yərūshālaim noʦriym bāʼiym mēʼereʦ hammerḩāq vayyittənū ˊal-ˊārēy yəhūdāh qōlām.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Report to the nations: Behold!
⇔ Announce over Jerusalem,
⇔ Guards are coming from the distant land,
⇔ and they give their voice against the cities of Judah.
UST So I said this to the people in other nations,
⇔ and also announced it in Jerusalem,
⇔ “Yahweh says that an army is coming to Jerusalem from far away;
⇔ they will shout a battle cry against the cities of Judah.
BSB Warn the nations now!
⇔ Proclaim to Jerusalem:
⇔ “A besieging army comes from a distant land;
⇔ they raise their voices against the cities of Judah.
OEB Proclaim it among the nations,
⇔ And publish it over Jerusalem.
⇔ Behold! leopards are coming
⇔ From a land that is far away,
⇔ They are raising loud their roar
⇔ Against the cities of Judah.
WEB “Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
NET They are saying,
⇔ ‘Announce to the surrounding nations,
⇔ “The enemy is coming!”
⇔ Proclaim this message to Jerusalem:
⇔ “Those who besiege cities are coming from a distant land.
⇔ They are ready to raise the battle cry against the towns in Judah.”’
LSV “Make mention to the nations,
Behold, sound to Jerusalem,
Besiegers are coming from the far-off land,
And they give forth their voice against cities of Judah.
FBV “Let the nations know! Look what's happening! Announce this to Jerusalem: An army is coming to besiege you from a distant country; shouting war-cries against the towns of Judah.
T4T Tell this to the people in other nations
⇔ but also announce it in Jerusalem:
⇔ Yahweh says, “An army is coming to Jerusalem from far away;
⇔ they will shout a battle-cry against the cities in Judah.
LEB • Proclaim against Jerusalem, • ‘Besiegers are coming[fn] • and they raise their voice against the cities of Judah.’
?:? Literally “from a land the distance place”
BBE Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
MOF No MOF JER book available
JPS 'Make ye mention to the nations: Behold — publish concerning Jerusalem — watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.'
ASV Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
DRA Say ye to the nations: Behold it is heard in Jerusalem, that guards are coming from a far country, and give out their voice against the cities of Juda.
YLT Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: 'Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
DBY Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
RV make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
WBS Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
KJB Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
(Make ye/you_all mention to the nations; behold, publish against Yerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Yudahh. )
BB Remember the heathen, and geue Hierusalem warning, and preache vnto her, that watchers ouer her are commyng from farre countries, they haue cryed out against the cities of Iuda.
(Remember the heathen, and give Yerusalem warning, and preach unto her, that watchers over her are coming from far countries, they have cried out against the cities of Yudah.)
GNV Make ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
(Make ye/you_all mention of the heathen, and publish in Yerusalem, Behold, the skoutes come from a far country, and cry out against the cities of Yudahh. )
CB Beholde, the Heithen geue Ierusalem warnynge, and preach vnto her, that hir destroyers are comynge from farre countrees. They tell the cities of Iuda the same also,
(Behold, the Heithen give Yerusalem warnynge, and preach unto her, that her destroyers are coming from far countryes. They tell the cities of Yudah the same also,)
WYC Reise, ye folkis; lo! it is herd in Jerusalem that keperis ben comun fro a fer lond, and yyuen her vois on the citees of Juda.
(Reise, ye/you_all folks/people; lo! it is heard in Yerusalem that keepers been comun from a far land, and given her voice on the cities of Yudah.)
LUT wie die Heiden rühmen. Und es ist bis gen Jerusalem erschollen, daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Judas.
(wie the Heiden rühmen. And it is until gen Yerusalem erschollen, that Hüter coming out of fernen landn and become schreien against the cities Yudas.)
CLV Dicite gentibus: Ecce auditum est in Jerusalem custodes venire de terra longinqua, et dare super civitates Juda vocem suam:[fn]
(Dicite gentibus: Behold auditum it_is in Yerusalem custodes venire about earth/land longinqua, and dare super civitates Yuda vocem suam:)
4.16 Custodes. Adversarios scilicet qui tam diligentes obsideant, et munitionibus urbem claudant, ut magis vinearum agrorumque custodes, quam adversarios putes. Vult Dominus nationes omnes in circumitu suam nosse sententiam, et flagellata Jerusalem cunctos recipere disciplinam.
4.16 Custodes. Adversarios scilicet who tam diligentes obsideant, and munitionibus urbem claudant, as magis vinearum agrorumque custodes, how adversarios putes. Vult Master nationes everyone in circumitu his_own nosse sententiam, and flagellata Yerusalem cunctos recipere disciplinam.
BRN Remind ye the nations; behold, they are come: proclaim it in Jerusalem, that bands are approaching from a land afar off, and have uttered their voice against the cities of Juda.
BrLXX Ἀναμνήσατε ἔθνη, ἰδοὺ ἥκασιν· ἀναγγείλατε ἐν Ἱερουσαλὴμ, συστροφαὶ ἔρχονται ἐκ γῆς μακρόθεν, καὶ ἔδωκαν ἐπὶ τὰς πόλεις Ἰούδα φωνὴν αὐτῶν.
(Anamnaʸsate ethnaʸ, idou haʸkasin; anangeilate en Hierousalaʸm, sustrofai erⱪontai ek gaʸs makrothen, kai edōkan epi tas poleis Youda fōnaʸn autōn. )
4:3-18 These verses bring the kingdom of Judah and its capital, Jerusalem, to center stage in God’s courtroom. The Lord decreed that he would judge Jerusalem at the hands of the Babylonians.
(Occurrence 0) besiegers are coming
(Some words not found in UHB: warn to_the,nations see/lo/see! proclaim on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yerushalayim besiegers coming from,land the,distant and,raise on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in cities Yehuda voices,their )
Besiegers are soldiers who surround a city in order to keep the people in the city from being able to get supplies of food and water.