Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 4:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Jer 4:25 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI_looked and_see/lo/see [was]_not the_humankind and_all (the)_bird the_heavens they_had_fled.

UHBרָאִ֕יתִי וְ⁠הִנֵּ֖ה אֵ֣ין הָ⁠אָדָ֑ם וְ⁠כָל־ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם נָדָֽדוּ׃ 
   (rāʼiytī və⁠hinnēh ʼēyn hā⁠ʼādām və⁠kāl-ˊōf ha⁠shshāmayim nādādū.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I saw, and behold, there was not the man,
⇔ and all the birds of the heavens had fled.

UST I looked and saw that all there were no more people
⇔ and all the birds had flown away.


BSB I looked, and no man was left;
⇔ all the birds of the air had fled.

OEB I looked and looked, but behold, there was no man,
⇔ And all the birds of the heaven had fled.

WEB I saw, and behold, there was no man, and all the birds of the sky had fled.

NET I looked and saw that there were no more people,
 ⇔ and that all the birds in the sky had flown away.

LSV I have looked, and behold, man is not,
And all birds of the heavens have fled.

FBV I looked, and nobody was left; all the birds had flown away.

T4T I looked and saw that there were no more people,
⇔ and all the birds had flown away.

LEB•  and all of the birds of the sky had fled.

BBE Looking, I saw that there was no man, and all the birds of heaven had gone in flight.

MOFNo MOF JER book available

JPS I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

ASV I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

DRA I beheld, and lo there was no man: and all the birds of the air were gone.

YLT I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.

DBY I beheld, and lo, man was not, and all the fowl of the heavens were fled.

RV I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

WBS I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

KJB I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

BB I loked about me, and there was no body: and all the birdes of the ayre were away.
  (I looked about me, and there was no body: and all the birdes of the ayre were away.)

GNV I behelde, and loe, there was no man, and all the birdes of the heauen were departed.
  (I beheld, and loe, there was no man, and all the birdes of the heaven were departed.)

CB I loked aboute me, and there was no body, and all the byrdes of the ayre were awaye.
  (I looked about me, and there was no body, and all the byrdes of the ayre were away.)

WYC Y lokide, and no man was, and ech brid of heuene was gon a wey.
  (I looked, and no man was, and each brid of heaven was gon a wey.)

LUT Ich sah, und siehe, da war kein Mensch, und alles Gevögel unter dem Himmel war weggeflogen.
  (I saw, and siehe, there was kein Mensch, and alles Gevögel under to_him heaven was weggeflogen.)

CLV Intuitus sum, et non erat homo: et omne volatile cæli recessit.
  (Intuitus sum, and not/no was homo: and omne volatile cæli recessit.)

BRN I looked, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were scared.

BrLXX Ἐπέβλεψα, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἄνθρωπος, καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ἐπτοεῖτο.
  (Epeblepsa, kai idou ouk aʸn anthrōpos, kai panta ta peteina tou ouranou eptoeito.)


TSNTyndale Study Notes:

4:23-26 In Jeremiah’s vision, the Lord’s fierce anger took precedence over his creative love (10:10; 12:4; Isa 5:25; 24:19; Ezek 38:20; Zeph 1:3). He was undoing the order of creation (see Gen 1:2-3).

BI Jer 4:25 ©